viernes, 12 de marzo de 2010

[Traducción] Myojo 1003 - NYC + M

Yo~ Tadaima~ hahaha May se presenta con una entrevista grupal, aunque en este caso aparece JUMP junto a otros johnnys que seguro (casi) la mayoría conoce... Bueno, no soy muy fan de este grupo, por lo que sólo me decidí a subirlo porque aparece Shin chan~ ♥

Es una tranquila conversación en la que como me suponía acaban hablando de Ryutaro.

Dentro de una semana termino mis exámenes finales, así que intentaré estar más activa por aquí~ Espero que disfruten y comenten si llegan a leer (^^)

Douzo~


Yamada: La primera vez que me encuentro con Yuma es cuando fuimos a Hawai. Si recuerdo correctamente, hemos estado allí…¿hace 3 años?

Nakayama: Cierto, cierto. ¿Eran unas fotos para algo verdad?

Yamada: Entonces, siento que Yuma es un chico tranquilo. De hecho, tal vez es porque no hablamos demasiado.

Nakayama: ¡Entonces fue sólo 1 mes desde me uní a la agencia, por eso no sabía qué hacer ne!

Yamada: Tal vez el tiempo cuando realmente podemos hablar correctamente es cuando hacemos la unidad de NYC. Yuma también parece que puede decir una opinión intensa, ahora, realmente tenemos una buena relación .

Nakayama: ¡Ya en nuestro primer encuentro Yamada kun dió la impresión de un ídolo! ¡Incluso ahora él es elegante y cool!

Yamada: ¿Sólo elogias mi aspecto externo …..?

Chinen: Él no habla de tu personalidad ne (risa)

Nakayama: Pero reventar espinillas de otros, quiero que pare (risas)

Yamada: Hahaha… Cuando ves espinillas, quieres hacer algo para hacerlos desaparecer ne.

Chinen: Entonces, mi primer encuentro con Yuma es después del viaje de Hawai, en un concierto …

Nakayama: Era Feliz Año Nuevo en Budoukan en ¿Año Nuevo verdad?

Chinen: Sinceramente, en ese momento, pienso que Yuma es un chico de un país extranjero (risa)

Nakayama: ¿¡Por qué piensas que soy un chico de un país extranjero!?

Chinen: Cuando veo a Yuma en el ensayo, oigo que cantas una canción en una lengua china y coreana.

Nakayama: Aaah, ya veo. (nota may: ah? puede hablar otros idiomas? xD)

Chinen: Entonces, el siguiente encuentro es en el concierto de KAT-TUN. En Osaka, nos quedamos en el mismo hotel, hablamos mucho, y luego nuestra relación llegó a ser buena.

Nakayama: Cierto, por aquella oportunidad pudimos hablar mucho y sentí un poco como que nos abrimos inmediatamente!

Chinen: La primera vez que me encuentro con Shin-chan es en un ensayo también yo …

Morimoto: Cierto, en el ensayo para ‘ Shonen Club’

Chinen: Cierto, cierto. He sabido de Ryuutaro, pero no sé Shin-chan, la primera vez que pienso, “¿Quién es este chico?”. ¡Cuando sé que eres el hermano de Ryuutaro, me siento sorprendido!

Morimoto: Al principio no hablamos mucho ne.

Chinen: Pero, en el ensayo de concierto, ves mi baile…Entonces, está mi canción de solo también.

Morimoto: Y lo que noté entonces es que no haces ninguna acrobacia en ensayos ne.

Yamada: Ah, ¡él no lo hizo ne!

Chinen: No lo hago si no es la verdadera interpretación.

Morimoto: Entonces pensé que realmente has cuidado tu cuerpo.

Chinen: Sólo es porque me siento tímido

Yamada: Si hablas sobre acrobacia, alguna vez consigo la enseñanza de Shin-chan ne. Le pregunté, “¿Cómo hacerlo?”

Morimoto: Aunque últimamente no hago eso ne.

Yamada: Si no lo haces otra vez, ¿tu cuerpo no se volverá incactivo?

Morimoto: ¡Por eso hago volteretas hacia atrás en Educación Física!

Nakayama: ¡Qué estudiante de escuela primaria tan increíble! (nota may: Shin chan es increíble~)

Yamada: Como la primera vez me encuentro a Shin-chan es en la prueba, ¿es hace tiempo na? Realmente le conozco porque nos habíamos conocido desde la infancia.

Morimoto: Eso es cuando yo estaba en el 1er grado ne.

Yamada: Shintaro y yo fuimos aceptados juntos, siento que nos unimos llegando a ser uno naa. Eres muy lindo~ . Además eras muy pequeño en aquel entonces.

Morimoto: Cuando Yamada kun y yo hablabamos, mi madre y la madre de Yamada kun se hicieron amigas también y naturalmente entramos en conversaciones. Yamada kun es pensativo y un Senpai amable.

Yamada: ¿Por qué, por qué? (feliz)

Morimoto: Porque me hablas sin reserva …

Yamada: Gracias. Si te comparo con Ryuutaro, Shin-chan es más maduro (risa)

Nakayama: La primera vez que me encontré Shin chan era …¿cuándo fue la otra vez? Para ser sincero, no puedo recordar …

Morimoto: Pero estaba allí el Feliz Año Nuevo …

Chinen: Bailamos juntos ne ~~~~

Nakayama: ¿De verdad? Lo siento, lo siento. Un recuerdo de Shintaro y yo sería por supuesto el Drama ' Battery ', pero hasta para escenas de madrugada estabas de buen humor y yo siempre pensaba lo notable que es.

Morimoto: No consigo entender el punto de lo que exactamente está bien sobre esto, pero seguramente, Yuma kun tiene malhumor por las mañanas ne. Cuando fuimos juntos a Bélgica al pre-estreno mundial de la película (Snow prince) y cuando le desperté él dijo algo como ‘Aaaah ~’ en un humor realmente malo.

Nakayama: Sólo soy muy débil por las mañanas… En el pasado Shintaro sólo era lindo, pero ahora dice tales cosas innecesarias que él llegó a ser impertinente …

Chinen: Para mí, no siento que tenga una actitud impertinente yo. Shin chan es diferente de su hermano, él todavía se ve igual que un niño, es lindo.

Yamada: Bien, si veo de mis ojos, hay 3 personas que se ven iguales a un niño aquí.

Nakayama: ¿¡Qué es eso tan de repente!? (Risa)

Yamada: Como la mente de Chinen es maduro na.

Nakayama: Al principio no podía creer que Chinen kun sea de la misma edad que yo. El motivo es que cuando habla, su modo de pensar es la de un adulto.

Chinen: ¡Bien, seguramente mi mente es maduro ne! ¡Pero mi cara es linda!

Yamada: Sí, sí (risa). Quiero escuchar de Shin-chan, ¿Ryutaro habla de nosotros en su casa?

Morimoto: No … bien realmente, en primer lugar los dos no hablamos mucho en casa.

Yamada: Ya veo. Además, si él dijera cosas malas sobre nosotros, he pensado hablarle sobre ello en la siguiente reunión (risa)

Chinen: (Estas 4 personas) Estamos realmente en armonía ne. No hay la pelea entre nosotros.

Yamada: Si estubiese Ryuutaro, siempre le estimulamos para pelearnos.

Chinen: Sí. No pueden ayudarle, siempre llegan a pelearse. Ah, parece que es su personalidad ne (risa)

Morimoto: Yo también, tengo peleas con Ryuu en casa todo el tiempo.

Chinen: Yuma, como esperé, ¿nunca tienes una pelea con él ne?

Nakayama: Bien no le encuentro eso a menudo.

Chinen: Bien, Entonces soy sólo yo, Yama chan, y Shin chan “quién empató juntos para tener la pelea con Ryuutaro” (risa).

Yamada: Ryuutaro es un mentiroso también na ~

Morimoto: … (sacudida de su cabeza y un fuerte acuerdo)

Yamada: Esto parece, “¡Mi cuerpo es irrompible!” (risa)

Nakayama: Eh, ¿qué qué? ¿Qué significa esto?

Yamada: ¡Cuando nos encontramos para jugar juntos, él dijo, “Ah, mi cuerpo es irrompible!", al día siguiente, golpeo su cuerpo con mi cuerpo ligeramente, él me mira, dice, “¿Eh? ¿Qué? ", entonces, oigo que él dijo, “¿No PIENSAS que puedes romper mis huesos ne?”, en aquel momento su reacción fue como, “DUELE ~~~~” yo.

Morimoto: Cuando hace poco fui a trabajar tomando el nuevo cargador de mi propio reproductor de audio conmigo, por el camino había una llamada telefónica de Ryu quien dijo algo como "¡tomaste mi nuevo cargador! ¡Ven a casa inmediatamente!" Aunque era el mío con certeza …

Yamada: Realmente tienes espíritu cuando cuentas sobre esto.

Morimoto: Es mi carácter rápido ne (<-trata de calmarse) Morimoto: Hay algo que quise preguntar a Yamada kun pero ¿aprendes tus líneas? Yamada: Las series son …

Chinen: Perfecto (risa)

Yamada: Sí. ¡Puedo hacerlo perfectamente… pasó!

Nakayama: ¿Fue difícil aprender las líneas para la película?

Morimoto: Sí.

Yamada: Generalmente, cuando vuelvo a casa del trabajo, al día siguiente, tengo que ir rápido para la serie. Pero soy el tipo de caso especial, en aquella noche, no miré mi guión, pero por la mañana del día siguiente, todas las líneas habían entrado en mi cabeza y pude decirlo perfectamente. A causa de esto, tal vez es mejor no consultar sobre esto conmigo.

Morimoto: ¡Tienes buena memoria ne! Incluso aunque no hayas aprendido todo, cerrando el guión, durmiendo y luego siendo capaz de decirlo despertándote.

Nakayama: Lo aprendo el día antes también pero puedo memorizarlo completamente fácilmente. Bien pero en mi caso esto también tiene que ver con esto tenía más papeles más reticentes. Shintaro, ¿Cómo lo memorizas?

Morimoto: Dejo que mi madre me haga compañía.

Yamada: Ah, es bueno ne. También quiero hacer eso.

Chinen: ¿Tu hermano no es bueno?

Morimoto: Ryu es … él siempre está en su cuarto así que …

Nakayama: Él es realmente de interior no!

Yamada: Aquel tipo, tan terrible na ~ (risa)

Morimoto: Supongo que lo admite él mismo. Él siempre está en su cuarto viendo DVDs de comedia, durmiente o en el ordenador. ¿Qué haces cuando estas en casa?

Chinen: No hago nada en casa. Duermo o escucho las canciones de Arashi, o leo un libro, nada especial yo.

Nakayama: Duermo también. O manipulando el ordenador, mirando DVDs, soy realmente un tipo de interior. ¿Y yu, Shintaro?

Morimoto: No estoy dentro de casa. la mayoría estoy fuera. Estando dentro no tengo nada que hacer así que…

Yamada: ¡Cierto! También soy igual que tú. Siempre juego al fútbol en el exterior.

Morimoto: ¡Juego al fútbol también! Yamada kun, he oído que eres bueno en el fútbol, pero ¿cómo puedo hacerme más hábil?

Yamada: No soy un FW pero soy un MF, así que si tengo a la defensa, retrocederé a la parte de atrás. Soy hábil en hacen el pase extraño (risa).

Morimoto: El pase del Asesino ne.

Yamada: Puedo hacer el pase en todas partes, debido al cual, consigo elogios de mi entrenador.

Morimoto: Entonces quiero que juguemos juntos la proxima vez

Yamada: Bien. Vamos a hacerlo.

Nakayama: Quiero ir a Onsen los 4 de nosotros. Ah, pero para Shintaro es tal vez demasiado mayor.

Morimoto: Incluso si iríamos a Onsen, yo nadaría en el baño.

Yamada: De este modo, Shin chan, ¿dónde está el lugar que quieres ir?

Morimoto: Hmmm …

Chinen: Sin la excepción, por supuesto ¿es Bélgica?

Morimoto: Bélgica es grande, pero aun si quieres jugar, con el japonés no puedes comunicarte en absoluto así que …

Chinen: Bien, porque es en el extranjero ne

Morimoto: Incluso si aprendieras inglés, hay partes que realmente lo entiendes y partes que no entonces es difícil …

Yamada: ¡No es un lugar bueno! ¿Y Hawai?

Morimoto: ¡Hawai ne! Pero Okinawa es grande también. Debido a que puedes comunicarte en japonés.

Chinen: Pero Okinawa tiene su dialecto también, hay casos cuando tenemos que entender el habla de la gente allí con cuidado.

Nakayama: Aaah ~

Chinen: Bien, nunca voy a allí, pero tengo una abuela en Okinawa

Yamada: Nunca voy allí tampoco.

Nakayama: Yo tampoco.

Morimoto: Yo tampoco.

Yamada: Si vamos a Okinawa, sobre todo, quiero entrar en el mar. ¿Y luego, qué es lo siguiente? Podemos ir a aquel acuario grande

Chinen: ¿Es el acuario hermoso?

Morimoto: ¿Tiramisu?

Yamada: ¡Hermoso! (nota: Yamada dijo, “Churaumi”, que es el dialecto de Okinawa) Hablar sobre Tiramisu, aquel lugar es delicioso (risa). Si vamos a Okinawa en invierno, podemos quedarnos en el hotel con la mitad de tarifa yo.

Nakayama: Eso es cool. Odio el frío así que en invierno quiero ir a algún sitio cálido♪ He oído que no hay tantos árboles de cedro en Okinawa entonces también es un último lugar para mí con pollinosis (nota may: no encontré traducción para eso, help me~)

Chinen: Pero, si es invierno, no podemos entrar en el mar, ¿verdad?

Yamada: Incluso aunque es frío, es sólo 15º, ¿verdad? Ningún problema.

Nakayama: Esto es estúpido. ¡Incluso si no sufres bajo pollinosis cogerás un resfriado si haces algo así!

2 comentarios:

Himawari Nadeshico dijo...

Pollinosis no sera algo asi como alergias o mm riñitis o laringitis...o algo con itis XD suena a que se enferma mucho...pobresito u.uU
se me hace o Yuri estaba muy interesado por la vida privada de Ryutaro?

Anónimo dijo...

Pollonosis, Polinosis o fiebre de heno es lo mismo y es una alergia al polen o algo asi

Publicar un comentario