miércoles, 29 de junio de 2011

[Noticia] Johnny & Asociados responde al incidente de Morimoto Ryutaro de Hey! Say! JUMP

El 28 de junio, Johnny & Asociados dió a conocer el primer mensaje oficial en su página con respecto al incidente con el menor de los miembros de Hey! Say! JUMP Morimoto Ryutaro (16).

A pesar que la agencia no reportó el nombre de Morimoto o la validez de sus acciones, posteó una disculpa formal a las fans declarando "Estamos profundamente arrepentidos por los inconvenientes y la preocupación que hemos causado".

Como respuesta la agencia agregó tres fechas mas al show de Hey! Say! JUMP ‘SUMMARY 2011’, con una presentación en el Osaka Dome (18 de septiembre) y dos presentaciones en el Tokyo Dome (24 y 25). Este show estaba originalmente programado desde el 7 de agosto al 11 de septiembre.
En respuesta a la suspensión indefinida de Morimoto, sus apariciones en los shows ya pre-grabados podrían ser omitidas. Por ejemplo ha sido revelado que su aparicón regular en el show de Hey! Say! JUMP “Yan Yan JUMP” ha sido eliminada de las imagenes de la grabación original.

Johnny & Asociados comentó sus acciones diciendo "Vamos a transmitir el episodio después de reemplazar todas sus escenas con otros miembros del grupo".

Aún no se decide si su aparición en programas de TV como “HEY! HEY! HEY!” o nuevos CMs (comerciales) como los de Lotte serán omitidos, eso está aún en revisión.

Con esto el resto de los miembros de Hey! Say! JUMP se comprometieron diciendo "Haremos nuestro mejor esfuerzo, por favor sigan apoyandonos como lo han hecho hasta ahora".

Traducción en inglés: Tokyohive.com
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

martes, 28 de junio de 2011

[Traducción] Wink Up 0711 - Hey! Say! BEST (parte 1)

Ya por fin traducciones al día de la Wink Up (por ahí abajo está la última traducción atrasada, es de mensajes del tercer aniversario).

Bien, bien... ahora aquí está una bonita plática de BEST, cuando termines de leer esta primera parte, solo si te da curiosidad, los peces millón son estos *click aquí*

Muy bonitas fotos, Inoo tocando el piano en su boda y Yabu -Koppi- ofreciendo flores, aunque no tiene nada que ver con él tema que están platicando, igual se ven lindos.

Aquí la tradu ^^



Hikaru: Vamos a la mitad del tour de JUMP de esta temporada, esta ocasión le dimos a Yabu el apodo de "Koppi."

Inoo: Ah, lo hicimos, no lo hicimos. En el MC, tuvimos una conversación de como Yabu empezó a criar “peces millón”, y como él es "Kota," ahora es "Koppi."

Yuya: Recientemente, ha habido uchiwas que dicen "Koppi." ¡Los fans son veloces!

Daiki : Cuando creamos el apodo, él estaba feliz.

Yabu: Hasta ahora, nunca me han llamado por un sobrenombre yo. Tampoco me llaman por mi primer nombre, es siempre, "Yabu." Así que esta es la primera vez que tengo un apodo, Koppi, estoy feliz de que gradualmente se extienda...

Inoo: Eres feliz de todo corazón (risas) ¿Puedes decir lo bueno y lo malo de los peces millón?

Yabu: Son lindos yo. ¿Algo bueno de ellos? Cuando les das comida, es como, "Hemos estado esperando por esto."

Inoo: Los peces millón, ¡Solo son divertidos cuando están animados!

Yabu: En serio que se ven felices. Cuando esperan comida, suben a la orilla de la pecera. Cuando los voy a alimentar , repentinamente se reunen. Actuó como si les fuera a dar comida por un momento, y hago una finta, "No-te-lo-da-ré".

Todos : ...Eres el peor (risas)

Yabu: Pero después digo:"Muy bien, te lo daré~" cuando esparzo la comida, es como si sus corazones latieran fuertemente y ponen una cara que dice: "Yay! Yay~! Koppi, ¡Gracias!"

Daiki : ¿Lo haces mientras te sonríes a ti mismo, verdad? Puedo imaginarlo~ (risas)

Yuya: Y el apodo Koppi se ha extendido a los peces millón (risas)

Daiki : Inoo-chan, tú realmente no hablas de tu vida privada. A diferencia de Yabu-chan quién va y dice, "Estoy criando peces millón~" tu vida es un misterio.

Hikaru: Pero es interesante descubrir la vida de la gente alrededor de nosotros. Recientemente, ¿Qué no el otro día el amigo de Dai-chan dijo:"El otro día vi a la familia de Inoo-chan en la calle." ? (risas)

Inoo: ¡Es verdad! Parece ser cuando la familia entera Inoo fue a comprar lentes, fuimos vistos por el amigo de Dai-chan (risas)

Hikaru: ¿Todos fueron a comprar lentes? ¿Cuán estricta es tu familia? yo (risas) Voy a regresar al tema de los apodos, por cierto si llamas a Takaki, "Takagi" se irrita un poco. Mantenerlo correcto, "Takaki."

Yuya: Ah~ Ya estoy acostumbrado a que me digan Takagi.

Hikaru: Piénsalo, no estas seguro de quién te llama así, ¿verdad? (risas)

Yuya: Honestamente, no sé (risas)

Yabu: No, yo debidamente lo llamo "¡Takaki!"

Inoo: Para empezar ni siquiera llamo a Takaki...

Todos : ¡Ahahaha!

Yuya: En realidad, Inoo-kun es probablemente, casi el 100% del factor "gi" (risas) (nota: llamarlo Takagi)

Inoo: Ah~ Realmente lamento eso.

Yabu: Takaki usa "kun" para todos usualmente.

Yuya: Es verdad, se ha convertido en un apodo ya.

Yabu: Se siente al igual que Domouto Kouichi-kun también llamado Goseki-kun, "Goseki-kun." De hoy en adelante, pueden llamarme Koppi en lugar de Yabu-kun, Takaki. Si es difícil decir eso, también puedes llamarme "Koppi-kun."

Yuya: De ninguna manera, eso es medio incómodo (risas)

Hikaru: Yabu, parece que te gusta mucho ese apodo (risas). Takaki, intenta decir, "Oye, Dai-chan."

Yuya: "Oye, Dai-chan."

Todos : ¡Oo~~~~~ Wow~~~~~!

Yuya: ¡Oigan~! ¿Por qué están tan emocionados sólo por esto? (risas)

Hikaru: Tu voz es tan suave (risas) La suavidad nos está causando vergüenza (risas)

Daiki : Es que se siente un sentimiento fresco de dokidoki ( el sonido de latidos de corazón). Solía decir Yabu-kun, pero recientemente, he comenzado a decir Yabu-chan (risas)


Traducción en inglés: chiisai-hime.livejournal.com
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

[Traducción] Potato 0711 Preguntas y Respuestas - Yaotome Hikaru

Que me rio traduciendo a estos cabros xD siempre salen con respuestas novedosas. Hay varias preguntas y respuestas exclusivamente de fanservice hehehe. Disfruten~ ^^

La gran anatomía Parte 1: Una gran investigación en la buena relación de JUMP



Se plantearon 5 preguntas para investigar la relación en JUMP. Aunque hay una sorprendente pregunta que hizo a los miembros sentirse raros ¡sus nuevas facetas serán reveladas!

Hikaru Yaotome

P1. ¡Vi ese tipo de relación entre los miembros!
- Recientemente, los miembros de HS7 son muy cercanos. En el vestidor se emocionan sin razón alguna. Es más vivaz que el vestidor de BEST.

P2. ¿Al costado de que miembro te gustaría dormir?
- El cuerpo de Keito es grande. Me senté al lado de el en el avión (cuando viajaron al concierto de Hokkaido) y el asiento se hizo estrecho. La temperatura del cuerpo de Chinen es alta y caliente… ¡quizás con Dai-chan! Él es compacto y no tan caliente, su imagen al dormir no sería mala.

P3. Si fueras Romeo, ¿quién seria tu Julieta? ¿y al reves?
- Para Julieta podría ser Ryutaro. Porque siempre parece estar cerca mío. Keito es Romeo. Parece que puede complacer cualquier capricho egoísta, quizás porque soy la mimada Julieta (risas).

P4. Si todos los miembros organizaran un club de actividades ¿que tipo de club sería?
- Gaya Club (Gaya viene de gayagaya que significa zumbido). Es como si nos reuniéramos formando un grupo para algún cumpleaños diciendo “Yo”! o “Eres afortunado hombre”! Hariamos de ese lugar algo animado.

P5. Si todos los miembros viajaran juntos ¿a donde irian?
- Viajaríamos a Inglaterra y exploraríamos las raíces de Keito. También me gustaría ir a un concierto de noche.

P6. ¿Que pasaría si todos los miembros tuvieran que vivir juntos?
- El vestidor se volvería sucio (risas) y nuestras habitaciones un caos. Tomar turnos para cocinar o limpiar seria divertido. Incluso aunque Yamada es bueno cocinando, se rendiría a los tres días diciendo “hoy estoy muy cansado” (risas).

Traducción en inglés: k-mintz.livejournal.com
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

[Traducción] Duet 06/11 - Nakajima Yuto

Hoy finalizo con Yuto y su locura por los instrumentos...yyyy....su locura por una chica que toque instrumentos con el :O douzooo~


Yuto Nakajima

Creo que debe ser una cosa reciente, el personal de elogio me dijo: "Yuto, sus habilidades de tambores son cada vez mejores y mejores ne!" Al escuchar esto, yo estaba muy feliz. Así que me eché a reír y respondí: "¿En serio? Yo…he estado trabajando duro oh!" Y entonces Dai-chan me dijo: "¡Oh, no ... Yuto dijo “he estado trabajando duro”, su cara de asombro…fue super impresionante ne! "(Risas) Al oírle decir eso, me daba vergüenza y me sonrojé de un color rojo brillante. Creo que, al oír a Dai-chan decir esas palabras, en realidad es lo más impresionante, luego el mío. ¿Es esta la llamada kokoro no rensahannou (Nota Nipi: le dicen: "reacción en cadena del corazón") (risas) Ahora que lo pienso, cuando todo el mundo habla de las cosas que les gusta, ellos se sienten palpitar ne. Al igual que ... Hikaru-kun ... en frente de todos tiene su propio estilo personal, a veces actúa aburrido a la gente, pero cuando está hablando con Keito sobre el bajo, su rostro enmudece a la gente, pensando "Hikaru-kun por lo kawaii ne ~ ~ ~ "ese tipo de expresión facial

Cosas que me alegran... como el caballo de sashimi, los tambores ... y hay muchos más! Pero lo que hace que me alegre más, es probable los postres japoneses. Recientemente, me comí una mochi azuki (T / NA mochi rojo frijol) helado con sabor, es simplemente un postre clase de dios! Después de lo frio que es el helado, hay una QQ kiba (T / N Chewy, blanda. No sé cómo explicar.) el sabor de la mochi azuki, y además de que había polvo de soja rociado sobre él~ ~ ~ ~ ah ... realmente me alegró ne! así Y.U.M.M.Y! No te olvides de mencionar los zapatos de lona, sólo verlos me entusiasma. Ah, en mi habitación, cerca del techo, hay un estante especial para zapatos de lona. Hay aproximadamente ocho zapatos, puedo mirarlos fijamente durante una gran de una cantidad de tiempo.

Creo que ... estoy totalmente estupefacto a las niñas que pueden tocar instrumentos, super cool! Así que para mí, esa es una escena en la que mi corazón palpita, es pensado a partir de instrumentos musicales ne. (risas) Por ejemplo, al igual que ... Cuando estoy tocando la batería, una chica sale de la nada y decir: "Préstame!" Y luego que me quite los palillos del tambor de la mano y que empiezer a tocar la batería. Y luego decir: "Es este tipo de golpe ¿no?" Mientras gira alrededor mirándome. Porque ella está sentada en la silla, y yo estoy de pie, así que cuando se da la vuelta es probablemente una expresión frívola ne. Oh ~ ~ Eso realmente hace que tu corazón palpite!? (risas) Y ... Si yo fuera a tocar la batería, y la otra persona me abraza por detrás, ah ...... solo pensar en ello, es tan moe.


Traducción en inglés: http://sherryarioka.livejournal.com/4118.html
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

[Noticia] HoshinoJUMP ahora también en Facebook~!!

Hola! haciendo mi aparición estrella desu~ ^^ ahora mas conocida como Ari xD

Bueno, vengo a darles un noticia. Estoy segura que la mayoria de ustedes pasa mas tiempo en Facebook que revisando si actualizamos el blog, es por eso, redoble de tambores!! que hemos creado una página en donde subiremos las actualizaciones de HoshinoJUMP !! wiii aplausos :D!!! *si Ari aplaude sola ¬¬* jijijiji

Aparte de eso pueden pedirnos ahi mismo alguna traducción en especifica o comentar o simplemente pasar a saludarse con las amigas fans de los chicos. Espero que también asi podamos conocernos un poco mas y compartir ^^


Solo haga click en los muchachos con boca de patito y llegarán a la página

lunes, 27 de junio de 2011

[Traducción] Duet 06/11 - Morimoto Ryutaro y Okamoto Keito

Hi~~! Nipi- desu! Después de muuuucho tiempo, aparecí por estos lados, aunque me ausente mucho, siempre pienso en este blog y las compañeras (amigas) que me he hecho gracias a HSJ, a las que aprecio muchisimo, por esto es que por una razón u otra, vuelvo...es imposible no postear!
Asi que empezemoooos! Duet de Julio chicas! Vamos a actualizarnos, no mas traducciones atrasadas, mas nos interesa a todas saber que es de los chicos hoy día! Asi que douzo~~




Okamoto Keito


Es casi la temporada de graduación en la escuela a la que voy ahora ne. Antes de la graduación, tuve un encuentro amoroso con una kouhai. A pesar de decir eso, terminó apenas empezó, pero este niño es un niño que sólo puede escribir hiragana (Nota Nipi: fonética básica japonesa). El otro día, hubo un evento en la escuela donde recibimos las toallas con mensajes de nuestros kouhai. El chico que me dio la toalla, escribió: "Gracias por ser tan agradable conmigo", y todo estaba en hiragana, pero lo escribió con toda su fuerza para mí, y cuando lo vi, mi corazón se fue cuando dijo "kyun "e hizo que mi corazón palpitara.

Cada vez que tenemos que hacer un concierto, la sensación del corazón palpitando se hace más grande. Cuando voy a ver un concierto de algún senpai, pienso: "¿Hago palpitar el corazón de alguna fan?" Y me pongo inquieto y algunas veces incluso me da pánico. Pero hace un rato durante nuestra gira de primavera en el Yokohama Arena, cuando me paré en el escenario, sentí por primera vez, que incluso alguien como yo es capaz de hacer algo como eso. Quiero estar cerca de todos, tanto como sea posible, así que incluso cuando nos reunimos en el centro del escenario, creo que "¿Se me olvidó ir alguna parte?" E incluso hay momentos en los que termino mirando a mi alrededor sin descanso (risas). Hablando de Yokohama, que fui capaz de hacer la coreografía para nuestra nueva canción por mi cuenta, y me sorprendió cuando Hikaru-kun me dijo! Fue muy embarazoso, y yo estaba muy nervioso! Sólo puedo recordar que las luces estaban realmente brillantes...

Si una chica que conozco muy bien aparece con un peinado diferente al habitual, haría que mi corazón palpite, na. Por ejemplo, en la escuela si tiene su pelo atado, pero después de la escuela se lo suelta, eso es suficiente para hacer que mi corazón palpite (risas). En lugar de pelo que es perfectamente establecido, me gusta un peinado con un poco de pelo suelto después de haber sido atados juntos (Nota Nipi: como una media cola). No sólo para el cabello, también para el maquillaje, los chicos tienden a gustarle si no es demasiado perfecto. Aunque creo que viniendo de alguien como yo que se siente mal y hacer una gran escena si no me pongo cera (para el pelo), no hay mucha persuasión en ello (risas).


Ryutaro Morimoto


La máquina de masaje de aire que de pronto apareció en mi casa. A pesar de que dije eso, no es una silla de masaje! Algo tan grande no cabe en nuestra casa. El que tenemos en nuestra casa es una que da masajes de la rodilla hacia abajo, especializado en las piernas. Creo que fue adquirida probablemente por mi mamá, ne. No sería correcto Shintaro? (Risas) Lo dejó ahí, así que traté de usarlo como yo quisiera, y que es bastante bueno. Mi corazón palpita con lo bien que el masaje se siente, pero mi corazón se agita también en lo efectivo que es sacando la fatiga de las piernas y hacer que se sienta más ligero. Gracias a eso, lo uso todos los días. De todos modos, lo que me gusta es el "curso de la pantorrilla de concentración", en "medio". "Fuerte", que duele mucho, y mi corazón no palpita.

Lo que termina haciendo que mi corazón palpite son los habitos de Chii (Nota Nipi: Es un perro de Ryu) Cuando llego a casa por la noche, él no viene corriendo moviendo la cola, porque duerme a menudo ne. Él sólo levanta la cabeza y me mira con "Ah, eres tu" con los ojos y se vuelve a dormir inmediatamente después. Esa manera antisocial y tsundere es irresistible para mí (risas). Por supuesto, no siempre es tan huraño. Cuando pienso, por la noche, él probablemente este durmiendo, y eso es muy lindo. En momentos como ese, a veces, me siento frente a Chii y hablo con él sin parar. Es vergonzoso si mi familia me escucha, así que no lo hago en voz alta, pero digo que todo en mi cabeza ne. Si eso es conseguir transmitir, entonces el que conoce mis mayores secretos es probable Chii.

Por ejemplo, si tengo una pelea con una chica, y aunque es claramente mi culpa, y ella dice que lo siente, eso hace que me alivia y al mismo tiempo que mi corazón palpite por la tolerancia y la honestidad. Si ella me dice eso, aunque sea por un chico como yo, no se puede decir que a pesar de que creo que tengo que pedir disculpas, debo ser capaz de reflejarme honestamente en él (risas). Además, si veo a una chica simplemente atar su cabello bajo a un lado (nipi nota: cola/coleta al costado), hace que mi corazón palpite. No sé la razón, es ¡porque sí!


Traducción en inglés: hey-say.livejournal.com/2619239.html
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

Morimoto Ryutaro suspendido de las actividades de Hey! Say! JUMP por fumar


Fotos recientes del miembro de Hey! Say! JUMP Morimoto Ryutaro (16) fumando, aparecieron en la última edicion de la revista “Shukan Josei” el 28 de junio de este mes. Debido a esto Johnny & Associates hizo un anuncio oficial de que las actividades de Morimoto serian suspendidas indefinidamente.

“Shukan Josei” posteo la foto de Morimoto fuamando la cual fue tomada en mayo de 2010 cuando Morimoto solo tenia 15 años. Adicionalmente otras fotos de enero de 2010 fueron posteadas lo que significa que él tenia 14 años al momento de ser tomadas.

De acuerdo a Johnny & Associates, cuando le preguntaron a Morimoto por una explicación él admitió que habia fumando muchas veces anteriormente en el pasado por curiosidad.

La compañia declaró "A pesar de que está profundamente buscado en su conciencia, es sentido común que la ley prohibe a los menores de edad fumar, esto es un acto prohibido. Tomando este hecho seriamente hemos decidido suspender sus actividades de entretenimiento indefinidamente".

Hey! Say! JUMP tiene programado sacar su nuevo single “OVER” en 29 de este mes, y también actividades promocionales. Sin embargo el grupo deberá continuar sus actividades solo con 9 miembros.


Traducción en inglés: Tokyohive.com
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

[Traducción] Wink Up 1010 - Hey! Say! JUMP

Hola Minna, bueno esta será la última traducción atrasada que verán por aquí, hemos decidido colocar las revistas más recientes.

Y bien, para cerrar con broche de oro las traducciones del año 2010. Una entrevista acerca del tercer aniversario de JUMP. Que aunque los chicos se dirigen al público y a ellos mismos de manera distinta, podemos percibir sus sentimientos de agradecimiento.

;)

Mensajes del tercer aniversario de JUMP

Yuya Takaki:

A los fans: ¡Por favor continúen apoyando a JUMP! Gracias por asistir al Summary. Cuando vi las caras felices de todos, me puse feliz también.

A los integrantes de JUMP: ¡Por favor continúen apoyándome!

A 7: Al igual que BEST, ustedes chicos deberían de tomar la oportunidad de volverse buenos amigos, incrementar su cercanía, y fortalecer sus lazos.

A BEST: ¡Celebremos todos nuestros cumpleaños en el futuro juntos también!

Kota Yabu:

A los fans: Hace tres años, tenía 17 años; no sé cuantos años tenías tú, pero sigamos tomando el futuro juntos.

A los integrantes de JUMP: Honestamente , no siento que los miembros me hagan madurar, el último año, no lo hicieron para nada… Pero si lo han intentado, ellos me empujarían lejos una y otra vez (sonrisa).

Yuto Nakajima:

A los fans: Se siente como que hemos crecido juntos, así que por favor sigan apoyándome en el futuro. Siempre hacemos lo que sea por los fans, y no queremos decepcionarte, sigamos juntos!

A los integrantes de JUMP: Hemos pasado tres años juntos, y creo que quizás finalmente he comenzado a figurar a cada uno de ustedes~. Creo que tenemos caminos por seguir, por favor sigan apoyándome~! Todavía hay muchas cosas de ustedes que aún no sé, quiero saber más de cada uno de ustedes…

Yuri Chinen:

A los fans: Hola a todos los fans, muchas gracias. Es posible que han pasado tres años desde que te convertiste en fan de JUMP, pero creo que también hay personas que recientemente se hicieron fan, de cualquier forma gracias a todos los fans que nos harán capaces de llegar a nuestro cuarto año; quiero enviarte comentarios en nuestro cuarto aniversario!

A los integrantes de JUMP : En comparación a cuando nos formamos, nos hemos convertido más en un grupo. El próximo año, quiero enviarles comentarios otra vez.

Ryosuke Yamada:

A los fans & miembros de JUMP: ¡Vamos a caminar juntos!

Daiki Arioka:

A los fans: Has apoyado a JUMP por tres años. Tres años enteros. Está muy bien, yo. Durante los conciertos y el “Summary~”, cuando nuestros rostros se encuentran, siento absolutamente enormes cantidades de gratitud. Si no están aquí, no seremos capaces de alcanzar cuatro años. Juntos, tengamos 5 alegres años, y diez años también!

A los integrantes de JUMP: Hemos establecido personalidades individuales y convertido propiamente en un grupo, ¿Verdad? “Summary~” fue totalmente enorme. ¡Sigamos como 10 personas con once piernas!

Keito Okamoto:

Es rápido el paso de los años, ¿no?. Cuando debutamos yo era más joven de lo que Ryutaro es ahora ¿Verdad?

A los fans: Desde ahora, no importa cuantos años pasen, el objetivo es continuar! Por favor apoyenme siempre.

A los integrantes de JUMP: En primera, he causado un montón de problemas, que no quise, pero por favor sigan apoyándome!

Kei Inoo:

A los fans: Si lo piensas, ha sido un corto tiempo que se ha ido muy rápido, pero gastar este tiempo ha sido verdaderamente divertido. Sería genial si en el futuro podemos pasar tiempo juntos haciendo muchas cosas. A partir de ahora, vamos a caminar juntos!

Hikaru Yaotome:

¿Nuestro tercer aniversario? Llegó tan rápido. Se siente como si debiéramos de disminuir la velocidad para no perder en el trayecto …

A los fans: Seguiré dando lo mejor de mi con amor como lo he estado haciendo, ¡Así que por favor ayúdenme!

A los integrantes de JUMP: Préstenme un poco de atención (sonríe).

Ryutaro Morimoto:

A los fans: Verdaderamente siento que es gracias a los fans que hemos sido capaces de llegar hasta aquí. Por favor continúen siguiéndonos.

A los integrantes de JUMP : Hemos recorrido todo esto...¡Por favor sigan apoyándome!



Traducción en inglés: hey-say.livejournal.com
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

domingo, 26 de junio de 2011

[Traducción] Wink Up 1009 - Chinen Yuri


Hola Minnaa-san ~~

Hoy les traigo una entrevista del simpático pequeño Chinen Yuri.

Al parecer su mayor contacto con las personas son los mismos HSJ, una vez más nos muestra su tremendo gusto por los celulares y nos dice que se siente solo cuando se encuentra solo. *-*

Desde que comenzó a transmitirse YANYANJUMP, le he agarrado más cariño por su disposición y alegría.

Sin más, aquí lo tienen...

Electrodoméstico querido NO.1: El nuevo teléfono inteligente. Aún cuando ya lo ordené, sigo emocionado.

Drama NO.1 protagonizado por algún sempai: El drama de Akanashi-kun llamado “Yukan-club”

Cosas que comprar en una tienda común NO.1: ¡¡Origiri!!Me gusta el que lleva atún y mayonesa. Es el mejor.

Alimento que se acompaña con arroz NO.1: Gyoza.

Lugar para vivir en el futuro NO.1: “¿Dónde vives ahora?” “Oh vivo en Daikanyama” me gustaría decir eso un día. También “Nakame” (Nakameguro) es un buen lugar.

Tipo de ramen NO.1: Miso de mantequilla.

Deporte que quiero desafiar NO.1: Quiero intentar golf un día. Últimamente, es muy popular entre la gente joven. Por cierto, Dai-chan es de la misma edad que el golfista Ishikawa Ryo.

Experiencia de miedo NO.1: Cuando iba en la primaria. Jugaba patineta con mi estomago en la tabla. Raspe mis hombros y cara.

Comportamiento NO.1 de una chica: No sonreír con una amplia sonrisa como normalmente, mejor sonreír más con más sentimientos en ella. Les dejo a todas imaginar que tipo de sonrisa es.

Instrumento NO.1 que quiero aprender a tocar: Teclado.

Especial privilegio de chicas NO.1: El día de las mujeres. Es la diferencia entre un hombre y una mujer.

Amigo además de JUMP NO.1: No tengo ese tipo de interacción. Me gustaría conocer una manera de llevarme con mis sempais.

Carne cocinada NO.1: Yakiniku (carne a la parrilla)

Sencillo favorito JUMP NO.1: Es divertido bailar “Your seed”

Canción Johnny NO.1: Canción por recomendación del 7 de agosto sería “Dekiru Dake” de Arashi. La cantan durante en el segundo vez que les piden una canción en la arena nacional yo ~

Chiste NO.1: El intocable “kuru~~~~! (Ven~~)” de Yamazaki-san. Como participamos en el mismo show, he comenzado a usar ese chiste más seguido.

Integrante con sentido del humor NO.1: Definitivamente es Inoo-chan.

Persona NO.1 con la que hablas cuando estas preocupado : Nunca había pensado esto antes pero si tengo que escoger... sería Dai-chan.

Menú además de la carne de Yakinikuya-san (casa yakiniku) NO.1: Mucho arroz

Confitería japonesa NO.1: Youkan

Lugar para viajar al extranjero No.1 : España

Integrante a quien le gusta las cosas nuevas NO.1: Dai-chan

Cosa NO.1 que me gustaría manejar o subir: Eso debe ser el Shinkansen (tren bala). Me gusta que no vaya ni tan lento ni tan rápido.

Platillo NO.1 que quisiera que mi novia me cocinara: Sandwich

Ingrediente de sushi NO.1: Engawa (delgado músculo de la aleta dorsal de un pescado)

Trabajo de medio tiempo deseado NO.1: Un trabajo que no requiera ver a la cara a otras personas. Algo como de preparar productos.

Ingrediente de sopa Miso NO.1: Alga

Lugar para relajarse NO.1: Mi habitación

Punto débil NO.1: Me siento solo cuando me encuentro únicamente yo.

Cosa NO.1 que te preocupa en este momento: Nuevo teléfono inteligente, deprisa, ven ~~

Cosas que ver en el SUMMARY NO.1: Equilibrio aéreo.



Traducción en inglés: yukinaq.livejournal
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

sábado, 25 de junio de 2011

[Traducción] Wink Up 1009 - Takaki Yuya

Hoy sábado, les traigo al siempre cool Takaki Yuya.

Que hasta entre flores muestra su lado sexy -.- pero no deja de ser un japonés muy interesado en lo japonés, nos cuenta. :)

Y como hoy no estoy muy inspirada, no se me ocurre mucho que decir...

Así que : ¡Acción!




Electrodoméstico querido NO.1: Aspiradora que puedo hacerlo todo por si misma.

Drama NO.1 protagonizado por algún sempai: “¡Mukodono!” de Nagase-kun. No sé cuantas veces lo he visto ya.

Cosas que comprar en una tienda común NO.1: Cosas innecesarias que compro sin pensar.

Alimento que se acompaña con arroz NO.1: Furikake. (condimento seco que se arriba del arroz) de kyuushuu. Aunque mis amigos amigos de Tokyo piensan que no es muy bueno. No es popular realmente.

Lugar para vivir en el futuro NO.1: En mis veintes en Tokio, durante mis treintas en la región de Shounan y cuando sea mayor de cincuenta quiero vivir en el campo.

Tipo de ramen NO.1: Rico tonkotsu (caldo de hueso de cerdo) ramen + arroz + nori. Esta combinación es la mejor.

Deporte que quiero desafiar NO.1: Kyuudou. (Tiro con arco japones)

Experiencia de miedo NO.1: Golpeando con el mismo coche dos veces. Nadie resultó herido pero mentalmente es muy doloroso.

Comportamiento NO.1 de una chica: Cuando una chica se comporta distante y de repente sonríe dulcemente.

Instrumento NO.1 que quiero aprender a tocar: Un koto, estos días he estado interesado en cosas tradicionales japonesas.

Especial privilegio de chicas NO.1: Tienen muchos baños en las tiendas departamentales y lugares así.

Amigo además de JUMP NO.1: B.A.D.

Carne cocinada NO.1: Carne que se sienta como si se derritiera cuando la pones en tu boca.

Sencillo favorito JUMP NO.1: Ultra Music Power. Cuando la escucho recuerdo el momento en que subimos al escenario durante nuestra entrevista debut.

Canción Johnny NO.1: “Bonnie Botterfly” de Kinki Kids

Chiste NO.1: Las bromas que mis amigos hacen.

Integrante con sentido del humor NO.1: Inoo-kun.

Persona NO.1 con la que hablas cuando estas preocupado : Mis amigos, pero por otro lado, no hablo de estas cosas con mi amigos, hay cierta atmósfera entre nosotros aún si no hablamos de esas cosas.

Menú además de la carne de Yakinikuya-san (casa yakiniku) NO.1:

Confitería japonesa NO.1: Monaka. Estando en un lugar tranquilo bebiendo té verde... a la larga se me hace para un ambiente así.

Lugar para viajar al extranjero No.1 : Los Ángeles. Un amigo estudia ahí, me gustaría usar eso como una excusa para ir y divertirme.

Integrante a quien le gusta las cosas nuevas NO.1: Arioka-kun

Cosa NO.1 que me gustaría manejar o subir: Un auto que un amigo esté conduciendo ¡Divertido!

Platillo NO.1 que quisiera que mi novia me cocinara: Una hamburguesa.

Ingrediente de sushi NO.1: Rollo Nattou. Cuando era pequeño, sólo comía eso.

Trabajo de medio tiempo deseado NO.1: Trabajar en un combini.

Ingrediente de sopa Miso NO.1: Jugo de camote de Kagoshima.

Lugar para relajarse NO.1: La playa

Punto débil NO.1: El tráfico, aún si no estoy apurado, me irrita.

Cosa NO.1 que te preocupa en este momento: Cuando esta revista salga a la venta, ¿Yo ya habré ido a la playa? Ir en la tarde sería bueno también. ¡Realmente quiero ir!

Cosas que ver en el SUMMARY NO.1: Esta vez, mi más destacado momento es algo típico de mí: todas los bailes fueron intensos. Para mí, que estaba bailando todo el tiempo, ¡Esto fue notable!



Traducción en inglés:jiyuugaoka.livejournal
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

viernes, 24 de junio de 2011

[Traducción] Wink Up 1009 - Keito Okamoto


Buenos días a todos, hoy desde Hoshino jump reportando a nuestro muy amable y sano Keito Okamoto en una entrevista. *Como siempre* XD

Faltan unos días para que se estrene su nuevo single "Over" que a mi me encanta tanto como "Your Seed". Que por cierto a los chicos les encanta también =D

Y como ando muy popera nomas porque sí, ya de una vez les dejo esto

^^



Electrodoméstico querido NO.1: Altavoces

Drama NO.1 protagonizado por algún sempai: Nagase-kun de Tokyo "Mi jefe, mi heroe"

Cosas que comprar en una tienda común NO.1: Agua

Alimento que se acompaña con arroz NO.1: Sal

Lugar para vivir en el futuro NO.1: Manhattan en América

Tipo de ramen NO.1: Tsukemen (los fideos se sirven aparte de la sopa).

Deporte que quiero desafiar NO.1: Patineta en nieve. No lo he intentado aún. Pero sé usar la patineta así que probablemente lo haga bien.

Experiencia de miedo NO.1: En la escuela me solté de las barras y me caí en los codos. Por cierto, en inglés "Untei" (barras) se dice "Monkey bars".

Comportamiento NO.1 de una chica: Cuando sueltan su cabello después de tenerlo amarrado.

Instrumento NO.1 que quiero aprender a tocar: Piano

Especial privilegio de chicas NO.1: Sus privilegios.

Amigo además de JUMP NO.1: Ken-san (su papá) salimos a comer en restaurantes y a comprar. Él es realmente como mi amigo.

Carne cocinada NO.1: Recientemente ha sido cerdo anaranjado.

Sencillo favorito JUMP NO.1: "Your seed" Fue un buen punto de partida para enseñar mi inglés.

Canción Johnny NO.1: "Code" de Nishikido Ryo

Chiste NO.1: Inofensivos juegos bruscos.

Integrante con sentido del humor NO.1: Inoo-chan.

Persona NO.1 con la que hablas cuando estas preocupado : Tengo muchos amigos en la escuela con quienes puedo compartir mis preocupaciones.

Menú además de la carne de Yakinikuya-san (casa yakiniku) NO.1: Ensalada.Siempre pido ensalada, mi favorita es la ensalada cesar.

Confitería japonesa NO.1: Mitarashi Dangos

Lugar para viajar al extranjero No.1 : El lugar al que no he ido aún es América. Muchos de alumnos de mi escuela son americanos, parece un país muy interesante.

Integrante a quien le gusta las cosas nuevas NO.1: Nakajima Yuto. No importa si son electrónicos o ropa. Normalmente está a la moda hasta la fecha.

Cosa NO.1 que me gustaría manejar o subir: Me gustaría subirme a un autobús. ¡Pero cada año no me subo a alguno!

Platillo NO.1 que quisiera que mi novia me cocinara: ¡Curry! Me gusta, es super dulce con grandes pedazos de papa y zanahoria.

Ingrediente de sushi NO.1: Asado Engawa (alguna parte de un platija)

Trabajo de medio tiempo deseado NO.1: Trabajar en un restaurante o en un restaurante familiar. Me gustaría tener un empleo con esa cantidad de trabajo.

Ingrediente de sopa Miso NO.1: Daikon (rábano japones)

Lugar para relajarse NO.1: Me gustaría relajarme junto a un río o en un parque.

Punto débil NO.1: Cuando alguien está enojado o llorando.

Cosa NO.1 que te preocupa en este momento: Política japonesa, quiero estudiarlo pero es confuso. Así que quiero que alguien me enseñe y lo haga simple.

Cosas que ver en el SUMMARY NO.1: SUMMARY es un poco diferente a un concierto, es un espectáculo. Ven y disfruta de la diferente atmósfera.


Traducción en inglés:ohio-no-rinji.livejournal
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

jueves, 23 de junio de 2011

[Traducción] Wink Up 1009 - Inoo Kei

Y como nuestro recién cumpleañero es Inoo Kei, aquí una traducción sobre Inoo.

Inoo da respuestas un poco inusuales o al menos muy deferente a la de sus compañeros. Eso es muy llamativo en él (L)_ (L) --- intento de ojos de corazón.

:P

Doozo...



Electrodoméstico querido NO.1: Por supuesto que sería aire acondicionado, no tengo uno en mi habitación.

Drama NO.1 protagonizado por algún sempai: “Ojo de gato Kisarazu” fue lanzado con Okada-kun

Cosas que comprar en una tienda común NO.1: Jugo cítrico. Por cierto sigo sin tomar soda.

Alimento que se acompaña con arroz NO.1: Curry o chashu (Aderezo chino con sabor a carne asada).

Lugar para vivir en el futuro NO.1: Sudáfrica. La gente decía que era peligroso el lugar donde la copa del mundo se estaba llevando acabo. Quiero experimentar un lugar con esa clase de intensidad.

Tipo de ramen NO.1: Uno que piden muy a menudo cerca de mi universidad: Ramen Miso, tazón con chashul cubierto por brotes de soja y mantequilla = lo habitual.

Deporte que quiero desafiar NO.1: Paracaidismo

Experiencia de miedo NO.1: Cuando era pequeño mi tensión se incrementó por ohinasama (muñeca usada como decoración) corrí por la habitación diciendo “ Es Ohinasama ~~ ” cuando caí me rompí la pierna.

Comportamiento NO.1 de una chica: Comportamientos como estirarse, un sentimiento indefenso.

Instrumento NO.1 que quiero aprender a tocar: Batería.

Especial privilegio de chicas NO.1: Lo lindo de su risa

Amigo además de JUMP NO.1: Sin duda alguna, Nakamaru-kun (KAT-TUN) es divertido cuando jugamos en el sitio de trabajo, se vuelve ameno.

Carne cocinada NO.1: Puerco ibérico a la parrilla.

Sencillo favorito JUMP NO.1: “Your Seed”

Canción Johnny NO.1: “Yozora no mukou” de SMAP

Chiste NO.1: Chistes originales hechos por Yabu

Integrante con sentido del humor NO.1: Ryutaro

Persona NO.1 con la que hablas cuando estas preocupado : Yabu o Dai-chan

Menú además de la carne de Yakinikuya-san (casa yakiniku) NO.1:¡Cebolla!

Confitería japonesa NO.1: Kuzumochi

Lugar para viajar al extranjero No.1 : Europa. Quiero caminar por una calle de cuento de hadas y pasear por los castillos.

Integrante a quien le gusta las cosas nuevas NO.1: Dai-chan

Cosa NO.1 que me gustaría manejar o subir: Convertible, conducirlo a la orilla del mar sería genial.

Platillo NO.1 que quisiera que mi novia me cocinara: Carne y papas cocidas.

Ingrediente de sushi NO.1: Algo como salmón.

Trabajo de medio tiempo deseado NO.1: Maestro en una escuela abarrotada. Muchos de mis amigos de la universidad lo hacen. Parece divertido.

Ingrediente de sopa Miso NO.1: Tofu frito y queso de soja.

Lugar para relajarse NO.1: El sofá de la sala de mi casa.

Cosa NO.1 que te preocupa en este momento: El clima de mañana. ¡Quiero que sea soleado!

Cosas que ver en el SUMMARY NO.1: No es sólo una cosa. Hay muchas actuaciones, mucho baile y presentaciones de banda. También desafiamos acrobacias.

-

Traducción en inglés: yukinaq.livejournal
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

martes, 21 de junio de 2011

[Traducción] Wink Up 1009 - Yabu Kota

Hoy en Japón ya es el cumpleaños de nuestro querido Inoo Kei, muchas muchas felicidades le deseamos.

Y aunque esta traducción no es precisamente de Inoo Kei, sí es de alguien que él y nosotros queremos mucho también.

Yabu Kota

A quién le gusta la carne y si no hay carne aún asì pide carne. Y que además intenta práctica un juego con un nombre muy raro XD.

Sin más, les dejo esto. =D



Electrodoméstico querido NO.1: ¡Aire acondicionado en mi habitación! El mio es viejo y no puedo ajustar la dirección del viento.

Drama NO.1 protagonizado por algún sempai: El drama llamado “PU.PU.PU” que fue lanzado con Kamisen (Coming Century de V6). El tema de apertura es “over” de V6, me gusta mucho esa canción también.

Cosas que comprar en una tienda común NO.1: Té negro en paquetes de papel.

Alimento que se acompaña con arroz NO.1: Hongo de Enokidake

Lugar para vivir en el futuro NO.1: Tengo la idea de ya vivir independiente, pero no he salido de donde yo vivo.

Tipo de ramen NO.1: Mucho tonkotsu (Caldo de hueso de puerco) y ajo.

Deporte que quiero desafiar NO.1: Sepak Takraw

Experiencia de miedo NO.1: La vez que jugué a columpiarme de pie y me caí. Lloré y lloré

Comportamiento NO.1 de una chica: Comportamientos como bostezar, esa clase de expresión indefensa.

Instrumento NO.1 que quiero aprender a tocar: Violín. La postura cuando lo tocas se ve muy bien.

Especial privilegio de chicas NO.1: ¡Los vehículos especiales para mujeres! No quiero tener esa clase especial de vehículos para chicas.

Amigo además de JUMP NO.1: Ninomiya-kun.

Carne cocinada NO.1: pollo a la plancha picada.

Sencillo favorito JUMP NO.1: "Your Seed". Cuando lo bailas se siente bien

Canción Johnny NO.1: “Sotto Kyutto” de SMAP, cuando me faltaba el sueño durante la filmación de un drama, gracias a esta canción podía dormir fácilmente.

Chiste NO.1:“Jun, juwa~!” Es muy útil de usar cuando hay un silencio en medio de una plática con un amigo.

Integrante con sentido del humor NO.1: Inoo.

Persona NO.1 con la que hablas cuando estas preocupado : No lo he hecho antes, si viene la ocasión, hablaré con alguien que me haya consultado en el pasado.

Menú además de la carne de Yakinikuya-san (casa yakiniku) NO.1: Carne de res cruda en rodajas.

Confería japonesa NO.1: Dorayaki

Lugar para viajar al extranjero No.1 : Milan, Italia.

Integrante a quien le gusta las cosas nuevas NO.1: Todos. Soy el tipo de persona lento.

Cosa NO.1 que me gustaría manejar o subir: Auto F1 . Cuando lo veo en televisión mi tensión incrementa.

Platillo NO.1 que quisiera que mi novia me cocinara: Carbonara.

Ingrediente de sushi NO.1: Besugo rojo del mar.

Trabajo de medio tiempo deseado NO.1: Un restaurante animado de comida japonesa que reune familias. Dar la bienvenida a los clientes de manera ruidosa y alegre parece divertido.

Ingrediente de sopa Miso NO.1: Almeja

Lugar para relajarse NO.1: Locales donde juegue con mis amigos.

Punto débil NO.1: Mi estomago. Cuando algo pasa, eso inmediatamente viene a mi cabeza.

Cosa NO.1 que te preocupa en este momento: El futuro del jugador Honda (Keisuke) quién estuvo activo durante la copa del mundo. Personalmente, quisiera que estuviera activo en Europa.

Cosas que ver en el SUMMARY NO.1: Para mi personal promoción, la parte en la que me mojo, por favor pon atención a eso. Además, el hecho de que el pequeño "yo" que tiene secuestrado el dragón en el pasado SUMMARY, ha crecido.



Traducción en inglés: yukinaq.livejournal
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com