sábado, 29 de agosto de 2009

[Traducción] Popolo 0909 Takaki - Yamada

Hola Nicole desu~! Ahora si ^^ gracias a Suzaku que nos dejó tomar su traducción y ponerla aquí terminamos con las entrevistas de la revista Popolo de septiembre. Tambien me ahorro el trabajo de traducir porque no la encontré nunca en ingles u.u Disfruten! Douzo
















Tema 1:
Quien es la persona creativa del grupo?:

1- Hikaru con 7 votos
2- Yabu, Chinen, Daiki con un 1 voto cada uno.

Yamada:
Creo que todos pueden ver que Hikaru es una persona creativa.

Takaki: El piensa muy rapido y da muchas ideas, como en el pasado live (concierto) la idea del Show de television fue realmente emocionante.

Yamada: Esa fue una idea entre Hikaru-kun y Yabu-kun, tambien de Chinnen, el piensa rapido cuando se trata de hablar.

Takaki: Si. Chinen es rapido para pensar tambien!

Yamada: Pero nosotros dos.......

Takaki
: Nosotros somos del tipo silencioso (Risas).

Yamada: Si lo piensas correctamente, somos del mismo tipo, ne (Risas).

Takaki: Me gustaria probar el desempeño que SMAP hizo una vez en el Estadio Nacional, que volaron en el aire durante la actuación en vivo!

Yamada:
Hay Muchas cosas que quisieras hacer para hacer el lugar mas emocionante, ne

Takaki:
Justo antes de que estar juntos, la voz de de Yuto, Hikaru y Yabu súbitamente desaparecen. (antes de salir al escenario)

Yamada:
Justo antes de salir al escenario, simplemente el mirar la audiencia plantea la tensión. Supongo que son las voces de las audiencias. Eso te da un poder increible.

Takaki:
Las luces y el escenario tambien son increibles.

Yamada:
yo quiero intentar diseñar las cosas de iluminacion y demas, como escribir, " Por favor cambien el color de esto cuando viene una cancion", como, que sea rojo o purpura suena divertido.

Takaki
: Que genial! Me gustaría ver un completo lugar de colores.

Yamada:
Que seguramente seria emocionante!

Tema 2:
La persona que mejor recuerda la coreografia.

1 - Yabu con 7 votos
2 - Chinencon 2 votos
3 - Todos con un voto

Ustedes dos bailarian un Baile sexy juntos?


Takaki: Los dos no tenemos nombre ( como un nombre de dueto)

Yamada: Tenemos que tener uno por nosotros mismo

Takaki:
Eso estara mal si suponemos hacerlo para real!

Yamada: Yabu recuerda la coreografia muy rapido.

Takaki: Chinen tambien, ellos dos son increibles.

Yamada: Cuando ensayamos , a veces Takaki-kun suda sorprendentemente, al igual que su cuerpo entero o alrededor de los labios.

Takaki: Ahaha. Hay alguien que ensaya portando la escuela Phys. Ed en su prendas de vestir ne.

Yamada: Ese es Dai-Chan!!

Takaki: El cabello de todos es un caos desordenado , pero realmente es cosa real, durante ese tiempo todos mantenos la sensacion del tipo " no nos importa "

Yamada: Nosotros realmente trabajamos duro.

Takaki: El baile de Yamada es demasiado bueno. Tu eres del tipo que trabaja muy duro, ne. Cuando mis amigos vinieron aver el Live DVD, todos no me veian a mi por que su enfoque estaba en llamada y ellos decian " ese chico baila muy bien"

Yamada:
De verdad? eso me hace muy feliz.

Takaki
: Y yo les digo " eso es por que esta aprendiendo por el buen camino" (risas)

Yamada:
Yo no deseo ver bailar a Takaki correctamente, Cuando Takaki-kun baila un poco desordenado es un poco "cool - sexy ". Yo nunca será capaz de imitar el tipo de sentimiento que sale de Takaki-kun.

Takaki
: Entonces, yo estoy bajo en la categoria baile libre. La proxima ves tratamos de hacer un baile "sexy y cool" juntos?

Yamada: y la unidad se llamara " los chicos sexys" (risas).


creditos: AZN Ongaku

[Traducción] Jyaga Jyaga JUMP! 0909 - Yuto - Ryutaro


Por favor imagínese cuando ustedes tengan 25 años: de Arioka Daiki

¿¡Yuto hijo podría trabajar en Johnny's Jr!?

Nakajima: Vamos a empezar con Daichan “Imaginense cuando ustedes tienen 25 años…”

Morimoto: Esto es difícil, ne ~. 25 años, es decir 12 años a partir de ahora para mí, y para Yutokun, que son 10 años a partir de ahora. Es demasiado distante en el futuro, no puedo imaginarlo, ne.

Nakajima: Sí. Pero espero que seamos capaces de hacer nuestras aficiones mucho más estables. Para mí, me gustaría concentrarme seriamente en los tambores, y constantemente entrar en el estudio … yo sería feliz si pudiera conseguir más empleos de trabajo que parece más artístico - como. ¿Qué quiere usted hacer Ryutaro?

Morimoto: … Quiero abrir un zoo y llegar a ser la cabeza de ello (risas). ¡Trabajando con Hey! ¡Say! JUMP, por supuesto.

Nakajima: Así que trabajos diferentes de juegos de malabares ¡eh! (risas).

Morimoto: Exactamente (risas).

Nakajima: ¿No cree que el aspecto físico cambiará? Tal vez por aquel tiempo (su pequeño hermano) Shintaro podría ser más parecido a un adulto, ne.

Morimoto: Creo que esto es una gran posibilidad …

Nakajima: En aquel tema, ¿cree usted que estará casado?

Morimoto: No creo quesería. Pero Yuto-kun podría estar casado. Realmente, usted podría ser un papá

Nakajima: Ah, ¿de verdad? ¿Tendré niños?

Morimoto: Sí. Entonces, Yuto hijo será Johnny's JR. algo así (risas).

Nakajima: Hahaha, ya veo. Entonces después es la pregunta de Takaki-kun. “Por favor diga algo el uno sobre el otro que le gusta, directamente.”

Morimoto: Creo que el hecho que Yuto-kun desafía muchas cosas que los otros miembros no hacen es maravilloso. Como la caminata-lunar (camianar hacia atrás) o claqué o tambores.

Nakajima: Las cosas a las cuales tengo el interés, soy absorbido en ello, ne.

Morimoto: Me gusta aquel aspecto de cuando usted trabaja mucho un poquito cada día. Consigo este sentimiento donde siento como si tengo que trabajar mucho también.

Nakajima: Para Ryutaro, adivino que es su edad (risas). Usted prueba cosas diferentes, y se me acerca diciendo, “Escuche, escuche,” y esto es realmente lindo y siento como que tengo que mirarle sólo para escuchar. Creo que se parece a los otros miembros de ese lado de usted, Ryutaro.



*********
Tan pequeños (aunque ahora no tanto) y ya piensan en hijos y en casarse!! ohh.. crecen muy rápido!! (^_^)

[Traducción] Hey! Say! MAP 0909 - Ryosuke - Yuri

¿La conversación dónde Yamada resbaló por todas partes, pero no resbaló …?


Yamada: ¿Hay algo reciente que resultó que le hizo mucha gracia?

Chinen:
¿Como qué? Tiendo a olvidar todos los buenos momentos. Pero recuerdo aquellos momentos cuando hice algo mal y fui reprendido (se ríe).

Yamada:
Risa/Sonrisa viene naturalmente, ne-.

Chinen:
¡Ah, pero había algo! Directamente antes de la entrevista, Yamachan, Keito y yo, practicábamos la acrobacia.

Yamada:
¡Sí! Dije al coreógrafo, “Para mañana, quiero hacer una voltereta hacia atrás.” Entonces, yo tenía a Chinen y a Keito que vienen conmigo y me ayudan a prácticar, y ellos vieron fallar en ello, y ellos se reían con ganas.

Chinen:
¡Bwa … hahahaha ¡¡Cómo resbaló y usted golpea a su cabeza en la tierra!!

Yamada:
Cuando golpeé mi cabeza, mi conocimiento bajó durante un momento, y cuando me desperté, ¡realmente dolió! ¡Pero cuándo miré alrededor, todo lo que podría ver era a Chinen y a Keito riendo, entonces pensé, “Que demonios están haciendo ustedes!”

Chinen:
El modo que usted golpea su cabeza, era como una cosa que los cómicos harían, entonces~. ¡Era muy gracioso! ¡Después de esto, Keito trató de hacerlo, pero durante la carrera de la voltereta, se tropezó, y luego esta vez, Yamachan y yo teníamos muchas risas.

Yamada:
¡Entonces dije, “Usted no puede hacerlo así!” e intentó hacerlo otra vez. Antes de hacer la voltereta, me tropece y aterricé en el área cubierta de hierba (risas).

Chinen:
Keito hecho se tropezó/resbaló durante la voltereta, pero Yamachan se tropezó durante la carrera y fallado, ne.

Yamada:
Entonces, finalmente Chinen dijo, “Bien, bueno. Le mostraré un ejemplo -“ y lo hizo perfectamente … al final.

Chinen:
Pero seriamente, hacer acróbatas en un correcto asfalto después de que terminó de llover, lo que podría ser el peor lugar para practicar.

Yamada:
Tal vez por eso …

Chinen:
Te dije que parases (risas).

Yamada:
Diré al coreógrafo mañana, “yo no podía hacerlo al final.” (risas).

Chinen:
Ahora mismo, trato de jugar Ninomiya (Kazunari) “Niji” del kun en el piano y estoy practicando.

Yamada:
Chinen, usted nunca ha tocado el piano antes, ¿verdad?

Chinen:
Yeah, nunca. Pero es realmente divertido~. Entonces, a lo largo del camino, sólo estoy pensando que robaré sólo la posición de piano de Inoo-chan, ne ♥ … Aunque esto es una mentira completa (risas).

Yamada:
¡ estoy en "el J-board" (¡Algo así como skate boarding), y cuando estoy en ella, es realmente divertido!

Chinen:
Esto es más divertido que el monopatín, ne.

Yamada:
Keito y Daichan declaran que el skate boarding normal es divertido, pero es sólo un farol. Ellos sólo no pueden ponerse en el J-board. Lo dominé en aproximadamente 3 horas, ne-. Y.O. ♪

Chinen:
También lo dominé en aproximadamente una hora y media.

Yamada:
No mienta-.

Chinen
: Puedo estar de pie encima de un trozo de madera. No hay nada realmente duro sobre esto, y usted sólo se adelanta. Pero no puedo girar como Yamachan hace (sonríe con satisfacción).

Yamada:
¿Qué? ¿Soy capaz de hacer esto? ¿¡No eres estúpido~ !?

Chinen:
La cosa que gira, yo me refería a los neumáticos.

Yamada:
Ah, los neumáticos (risas). Ne ne, Chinen, ¿tocan mi estómago?

Chinen:
(toques) Hehehe ♪

Yamada:
¡Mira, usted se rió! Siempre que usted toca mi estómago, usted siempre se ríe, ¿verdad?

Chinen:
Como es como blando, y se siente bien. Yamachan, ¿cuándo siempre termina usted por sonreír?

Yamada:
Yo … ¿será definitivamente cuando estoy con mi mascota?

Chinen:
¡Oy, se supone que usted dice a Chinen!

Yamada:
Ah (risas). Pero mascota = Chinen.

Chinen:
Hehe (está satisfecho)

Yamada:
Pero seriamente, Kuu (caniche de juguete) y Galleta (Chihuahua) son así mono♥. ¡Sus cuerpos son adorables!

Chinen:
¡Entonces hágame el hermano de la mascota de Yamachan!

De Chinen al Yamada mayor (a partir del 2004 edición de febrero)

“Usted es tan mono- ♥. El Yamachan que yo conocía desde entonces, aprendí de mirar la TV. Todavía vivía en Shizuoka, entonces pensé, “Cuando me traslade a Tokio, quiero bailar juntos-.” Estoy tan contento que el deseo se hizo realizó ♪”

De Yamada al Chinen mayor (a partir del 2005 edición de noviembre)

"¡Chinen, usted no es tímido en absoluto! Usted es una persona completamente diferente. Pero realmente cuando primero le conocí, fue así. Usted no parece que tenga la misma edad que yo. Pensé que ustedes eran fácilmente 4 años más jóvenes que yo. Pero esto todavía no ha cambiado (risas).

[Traducciones] Myojo 0910 - Hey Say JUMP

Hey~~ que hay de nuevo??

Jajaja... espero que estén bien (de salud ;P) Este lo tenía en borrador... ya ni me acoradaba, pero editando unas revistas de meses pasados, me hallé con ella. Estas 6 imágenes traen una entrevista continua, así que me decidí a subir las 6, se me hace un poco raro, pero espero comprendan. Así que como es de Octubre, lo subo ^^ . Según parece me encargo de esta revista. y me parece interesante, además ahora tenemos más orden para saber cuál traducir. Así que espero que disfruten. (Y comenten ><#)



























Yabu: Ya que es difícil para todos nosotros 10 reunirnos juntos, lo que a cualquier miembros le gustaría decir, hagamoslo de una manera ordenada.

Okamoto: Así que, ¿está bien que comience? Hikaru-kun, ¿está bien si sólo le llamo 'Hikaru'?

Takaki: ahaha (risas). Keito, de repente estan todos tan cerca.

Hikaru: ¿eh? está bien, pero no sabría si me respondes (risas).

Keito: La verdad que, siempre he querido hacer esto. Pero, antes de que lo haga, cuando llamo 'Hikaru', y justo antes de que diga 'kun', me calmaré, y diré 'fuunn' en su lugar. De este modo, voy 'Hikaru... fuunn' (risas).

Inoo: ¿Realmente quiere llamarle así que mal?

Hikaru: La verdad no me importa, el modo que llamas realmente no importa. Si puedo entenderlo, no importa de todos modos.

Yabu: ¿De verdad? Vaya, ¡ryutaro!

Ryutaro: ¡Ya.o.to.mee!

Hikaru: (Mira a Ryutaro) ¿Eh? Oh Oh... Todos, (saluda) está bien si yo and Ryutaro gets a little all close and stuff?

Ryutaro: ¡Eh! Pero acabas de decir que está bien que te llamen de cualquier manera (grita)

yuto: De repente se enfada (risas).

Okamoto: Una cosa más, tengo algo que decir Hikaru-kun. Tienes que devolver me aún lo que tomaste prestado.

Hikaru: ¡Eh, es imposible!

Yuto: Yo también, había prestado a Hikaru-kun un dvd, pero no me lo has devuelto. Era una serie, pero había sólo un disco insertado en el centro de la misma.

Arioka: ¡Presté bastantes cosas a Hikaru-kun también!

Hikaru: ¡¡¡Qué pasa con vosotros chicos!!! sólo lo tome prestado de vosotros.

Keito: en primer lugar, es el libro 34 del manga, y también....

Hikaru: ¿Eh? ¿Tomé prestado eso?

Okamoto: Lo del 'resumen', y hasta dije "devuélvamelo, ¿de acuerdo?"

Hikaru: ¿Eh? Como dijiste que habías terminado de leer el libro, entonces pensé que podría llevar tiempo. ¡Lo sien~~ to!

Takaki: Hikaru-kun, tienes derecho a decir la verdad (risas)

Yabu: Hablando de eso, durante el 8vo grado, di a Hikaru un collar, y realmente quise decir di, pero nunca le vi llevarlo una vez....

Yamada: Esto es triste (risas)

Yabu: Si hablas sobre el préstamo de la materia, presté una camisa a Inoo una vez, pero él nunca me lo devolvió.

Inoo: ¿Eh? ¿No lo devolví ya?

Takaki: okay okay okay. Paremos esto ya, dejemos este tema de préstamo.

Chinen: ¡Entonces, el siguiente soy yo! ¡ para Inoo-chan!

Inoo: ¿Aaaa?

Chinen: De alguna manera, ¿sus palabras parece estar lleno de mentiras? Pero parece interesante.

Inoo: ¡Mentira! ¿Como yo, alquien que es tan serio, estar lleno de mentiras?

Yabu: ¡Todo mentira!

Keito: ¡Es un mentiroso no importa cómo lo veas! por ejemplo, cuando pregunto "¿escuchaste esto?", él sólo dirá "sí".

Inoo: Seguramente, sí. ¡No se haga incomprendido! Realmente no miento. No me gustan las mentiras.

Chinen: Aquel sentimiento es una mentira (risas).

Yabu: Vamos a lo siguiente. Acerca de Takaki, sus manos están siempre en movimiento, tocando cosas. ¿no me tragiste nada?

Chinen: ¿Eh? (pone manos al pecho) ¿las manos en moviemiento tocando algo? ¡Kyaa!

Yabu: sí sí... Eh, eso no es cierto (risas).

Yamada: No se tabra de aferrarse a cualquier cosa.

Takaki: ¿Porque ~ no está bien con una cartera y el teléfono? Sólo ponga las cosas que necesitas en tu bolsillo. Detesto poner las cosas en mi mano. No traigo paraguas también.

Yuto: Eh, así que es así.

Takaki: Yabu-kun es como un niño, aunque parezca así. De repente lanzó una camiseta alrededor del camerino....

Yabu: Bien, soy como un niño.

Takaki: Pero, congenias bien con la gente más joven, ¿cierto?

Ryutaro: A Yabu-kun le gusta hablar conmigo sobre mi tema favorito, como anime o béisbol de nagano.

Yabu: No realmente, sólo hablé de lo que estuve interesado.

Ryutaro: Pero entonces, pareces un niño mayor cuando de repente cantas en voz alta.

Chinen: Y eso es lindo

Keito: Aquel lado de él es realmente sincero.

Yabu: Entonces, seguiré para llegar a ser un niño de aquí en adelante.

Hikaru: Entonces, después. Dai-chan un duro jugador.

Daiki: Ah, eso escompletamente cierto.

Hikaru: No soy realmente el tipo que juega tales juegos, pero por el tentador de Dai-chan , sólo lo juego. ¡Devuélvame mi visión sana!

Daiki: Eh. ¡Pero siempre te diviertes!

Hikaru: Entonces, gracias por siempre

Inoo: ¿Qué es esto? (risas)

Yuto: Sobre Chinen, come muchas cosas diferentes, pero, ¿allí normalmente sólo deja de comer después a mitad de camino?

Chinen: Es porque tienes que ampliar tu visión para acciones. Si haces esto puedes comer mucho más de lo normal. De este modo, si no comes un poco de comida variada a la vez, no serás capaz de legir tu comida favorita.

Yamada: Reconozco esa explicación (risas).

Hikaru: Para Ryutaro, él sólo viene pidiéndome algo siempre y cuando haya algo que no entiende.

Ryutaro: Sí sí. Un rato antes de que me cortara mi pelo, envié a Hikaru-kun un correo, diciendo "¿qué tipo de peinado crees que realmente me queda?".

Inoo: Pero, que le hace parecer más guay

Hikaru: ¿Pero ~ no es esto tiempo para que pronto sea independiente?

Ryutaro: Lo sé. Pero es molesto hacer eso. Enviando un correo Hikaru-kun que contesta a los correos puntualmente, es amable.

Daiki: Sobre yama-chan, cuando ve los ingredientes de cocina, él se convierte en un completo ama de casa .

Yamada: Tal vez (risas). Hey hey, ¿lo sabías? ¡En el sótano de la tienda departamental, hay una venta que continúa delante de una tienda!

Daiki: Aquella parte de él se parece a un ama de casa (risas).

yamada: Los sótanos de la tienda departamental son divertidos....

Hikaru: Cuando veo la cocina de Yamada durante "¡School kakumei!", es muy bueno.

Yamada: A continuación, para pescar, tenemos que ser buenos en ello (nota: quiere decir que tienen que trabajar mucho para lo que quieren). Buena suerte~

Yabu: Para Yuto, cuando se sentó al lado de mí en el coche, siempre pasaba su tiempo practicando su tambor, sus brazos y piernas iban 8 golpes a la vez. Con esto movimientos, no podía dormirme, pero~

Yuto: ¡Eh, lo siento! Estaba encerrado en mi propio mundo. Así que, lo de parar estos hábitos extraños de salir, tiempo al tiempo, vamos a prácticar como un grupo en el estudio. Tomaré el tambor, Keito la guitarra, e Hikaru-kun con el bajo. ¿Yabu-kun no vas a participar con la guitarra también?

Yabu: ¡Ah, muy bien!

Inoo: ¿Y mi piano...?

Yuto: ¡Por supuesto, participe, también!

Takaki: Yamada, ¿no te unes a tocar la trompeta?

Yamada: No lo hago ahora ~

Yabu: ¡entonces, Yamada puede usar el Board J y funcione en el siguiente concierto!

Yamada: Tienes razón. Podría ser divertido. Lo consideraré por el momento.

Yuto: Pronto, serán 2 años desde nuestro debut....

Takaki: ¿Eh? ¿Es así?

Yabu: Será nuestro 2do año en septiembre.

Daiki: Nuestro trabajo en equipo realmente se ha hecho profundo.

Chinen: ¡Por supuesto!

Yabu: ¡Esto es asombroso, nuestro trabajo en equipo!

Takaki: Desde entonces, cada uno se ha hecho buenos amigos.

Yabu: Si recordamos, creo que todos estábamos bastante confusa en ese entonces.

Hikaru: ¡Con~fun~di~do ~!

Takaki: Eso fue un pasado asombroso.

Yabu: Añadiendo, las personas que eran mayores y los jóvenes de repente se convirtieron en miembros. .


Keito: Para mí, cuando me había unido, yo era un completo idiota , todos eran de un alto nivel. Estuve satisfecho por dondequiera que el viento me llevara.

Hikaru: Sí.

Daiki: Entonces, ¿quién es el que más ha cambiado después de debutar?

Yamada: Creo que es Ryutaro.

Ryutaro: Eh~ ¿por qué?

Chinen: No no, no es Ryutaro.

Ryutaro: Cierto, ¿verdad?

Chinen: Ya que no ha cambiado mucho desde que era un unior. La manera que él habla. Justo como un completo mocoso.

Hikaru: Seguramente. Era un completo mocoso estúpido durante aquel tiempo.

Chinen: Y ahora él todavía realmente no usa palabras formales.

Yabu: Sólo eso, sus conversaciones se hacen un poco aburridas a veces.

Ryutaro: ¡Espere un minuto!

Takaki: Para mí, creo que Ryutaro se ha hecho mucho más enérgico. Había esta vez cuando él sólo leyó sus libros, reloj, dvds, pareció que estaba solo en su propio mundo. Recientemente, él se ha hecho más cercano con todos. Habría animado conversaciones con todos.

Ryutaro: ... Porque seré predicado.

Takaki: Eh ~, ¡eh!, ¿ser predicado?

Hikaru: Con que, esta vez, tenemos muchas cosas que decir, ¿verdad? No es sólo Ryutaro, y deja la conversación sobre cómo vamos a ir con el viento de aquí en adelante.

Takaki: Yeah, yeah. No nos reunimos aquí sólo para buscar temas de que hablar, pero realmente querríamos encontrar algún tiempo para que podamos hablar, no sólo para JUMP, pero para los miembros.

Yabu: Tú. Por su bien, todos nosotros siempre vamos "es genial de esta manera", ayudándole. ¿Consígalo?

Daiki: ¡Consejo! ¡Consejo!

Takaki: Ya que nos hacemos todos más cercanos, la predicación no está bien.

Ryutaro: Sí. Sí.

Yabu: ¡Si hablas sobre la predicación, entonces no hablaré más! ¡Qué desgracia!

Ryutaro: ¡Estoy equivocado! ¡Estoy equivocado!

Yabu: Sólo es una broma (risas)

Ryutaro: Haaaaa~ esto es genial~.

Hikaru: Entonces, ya que es una rara posibilidad, ¿hablaremos de JUMP de aquí en adelante?

Yamada
: Para mí, creo que hasta ahora, todavía estamos bien. Me gusta JUMPcomo es ahora. Tenemos la energía que carece en los otros grupos, y nuestra amistad de 10 personas es asombrosa. Nuestras obligaciones siempre se hacen más profunda y más profunda. También, debido a nuestra edad, los miembros poco a poco se van haciendo mayores y se hacen adultos, y creo es geni~al.


Yabu: Tal vez es porque los miembros de JUMP todavía son adolescentes. Hay miembros que parecen niños aunque ellos no lo sean. Tómeme para un ejemplo.

Chinen: Todavía soy un brote

Hikaru: ¡Entonces, soy el bulbo! Inoo: ¿No son raíces aún?

Yabu: Yeah, yeah (risas). Vamos a seguir subiendo desde allí. ¡De aquí en adelante, no importa cómo cambiamos, vamos a seguir disfrutando!

Inoo: Para mí, me gustaría ver a más de niños más jóvenes que vienen a nuestro concierto, con sus padres, me gustaría ser un grupo así.

Ryutaro: Para mí, siempre querré ser enérgico.

Takaki: Sólo usted diría tales cosas (risas).

Hikaru: ¡Es sólo recientemente que usted se ha hecho más enérgico!

Ryutaro: ¡Lo siento!

Yabu: Hey hey, vamos a ser un grupo que crece y aprende de sus experiencias.

Takaki: Ahaha (risas). Sí.

Yuto: ¿No sería mejor si tuviéramos más actividades juntos?

Takaki: ¡Querría que cada uno en Japón recuerde quién es “Hey! ¡Say! JUMP”. Creo que todavía hay mucha gente que todavía no sabe quiénes somos. Abuelos, abuelas, me gustarían que ellos sepan, también.

Chinen: Entonces, vamos a ser un grupo que es capaz de ganar fama.

Yabu: Aunque esto parece posible (risas)

Hikaru: Achatado, achatado (risas)

Chinen: Sólo es una broma. ¡Ah sí, quiero se como un grupo en el cual mi favorito Ohno-kun está! En primer lugar tenemos que ser 5 personas...

Yabu: ¡Oye!

Chinen: Ah, lo conseguí mal (risas) No, que, pero tenemos que ser un grupo de recepción de ganar

Yamada: Hay un gran sentimiento en eso.

Yabu: Hey hey, sobre Chinen, él puede ser el principal de ello, ¿verdad?

Takaki: Esto es algo que me gustaría ver.

Chinen: Imposible. ¡No puedo hablar!

Yabu: No diga eso, sólo intente~

Chinen: ¡Definitivamente no funcionará! ¿Y Keito?

Keito: Ah, es mi turnoa para hablar (risas). ¡Para mí, preferiré estar en un grupo en el cual cada uno en el grupo puede ser un papel principal! ¡Realmente deseo que más cosas vengan para el individuo, podrían haber cosas para 7 y BEST por separado, pero cuándo cada uno está juntos, de repente, Esto sólo el arranque!

Daiki: Entonces, ¿crees que todavía carecemos en miembros?

Chinen: 10 no es definitivamente suficiente. Todavía tenemos que añadir más, aproximadamente 48.


Takaki: Molesto (risas)

Inoo: Cuando primero pensamos reducir, ¿pensamos añadir más? Creo que 10 es simplemente agradable.

Yabu: No es suficiente. Cuando una persona dice algo, desearíamos más opinión. Y sería más fácil salvar la situación cuando nos quedamos sin cosas que decir.

Yuto: ¿Es probablemente porque tenemos poco vocabulario?

Yabu: Si usted habla del vocabulario, no es sobre el sólo aprendizaje, ¡pero su deseo de aprender!

Keito: El deseo.

Hikaru: Justo como el mar, hay aquellas ondas grandes.

Yabu: Sí, sí, sí (risas). A veces siendo tranquilo, y el siguiente, siendo salvaje.

Hikaru: Sí, sí, sí, sí (risas). Vamos a montar aquella onda con todos los invitados.

Takaki: ¡Y, siempre seguiremos!


Yamada: Seguramente, agradable combinación (risas).

[Traducción] Myojo 0909 - Hikaru Yaotome

Novela de Misterio "Caso del asesinato de la verdura amarilla"


Oyendo al nuevo Oficial Hata, los inspectores dieron vuelta para iluminar la escena. La llegada de una manera distinguida fue el Detective Yaotome Hikaru, llevando su gorra de caza de firma. Se rumoreó que "no había un caso que existiese que él no podía solucionar." Así que cada vez que un caso difícil aparecía, la policía le visitaría.

"¿ Qué tipo de persona era la víctima?"

Oyendo la pregunta de Yaotome Hikaru, el nuevo Oficial Hata respondió, "el nombre era Nada Makotoka, 53 años. Un vegetariano que abogó por la protección de verduras salvajes y el dueño de este salón de belleza. Tiene completamente un papel activo en TV y revistas. A causa de su aspecto, ella ha encantado los corazones de muchos hombres, y ha sido regada de dinero y joyas. Pero debido a esto, ella se rodeó con demasiadas personas sospechosas y el número total es 831."

"Ah, ella es una vegetariana..." dijo Yaotome, contemplando la zanahoria que sostuvo en sus manos. ¿Cómo es la situación en la escena?"

"La víctima fue encontrada derrumbada boca abajo en el comedor al lado de la cocina. Parece que ella ha sido golpeada en la cabeza muchas veces por la zanahoria."
Después de oír la explicación del nuevo Oficial Hata, Yaotome fue alrededor de la escena del crimen para una inspección cuidadosa. Primero se puso en cuclillas en el lugar donde la víctima sufrió un colapso, oliendo el olor de las verduras salvajes que estaba por todas partes. Él hizo una exploración intrincada del ambiente alrededor de él. Y luego, como lanzar un bolso, él trató de lanzar la zanahoria.

"¡ Detective Yaotome! ¡Esp-espere! ¡Por favor no juegue con las verduras así!" El nuevo Oficial desatento Hata gritó, preso de pánico.

"Ah, lo siento, lo siento. Sólo quise comprobar el peso. Es pesado." Yaotome se rió por causalidad.

"Para concluir, esto se considera un misterio de habitación cerrada con llave. Además de estos encontrados par la víctima, ningunas otras huellas digitales fueron descubiertas. Los 831 sospechosos todos tienen la coartada perfecta. Esta vez, estamos realmente en una pérdida."

Sin esperar al nuevo Oficial Hata a terminar de hablar, Yaotome brilló la luz en el cuadro del cadáver. "¿ eh? ¿Qué es esto? ¿Acuñado profundamente dentro de los dientes de la víctima, no es esto la piel de un tomate?"

Yaotome sostuvo en el cuadro, cerró sus ojos y reflexionó durante el rato. ¡En el momento que él abrió sus ojos, su mano derecha agarró el tomate, gritos, "Esto... podría haber usado agroquímicos como una trampa! ¡En otras palabras, los agricultores de tomates son en cuestión!"

Debido a esta oración de Yaotome Hikaru, la verdad detrás del misterio fue solucionada...



****

Qué ocurrencias las de Hikaru, aunque a mí no me quedo muy claro el misterio XD

miércoles, 26 de agosto de 2009

[Traducción] Potato 0909 Kei - Ryosuke - Hikaru - Keito - Yuto















Hikaru: ¡Esta vez es la conversación de moda entre 5 de nosotros!

Inoo: Ya veo. Pasión = Pasión, correcto. Inoo confunde Moda por Pasión (Fashion/Passion)

Hikaru: ¡¡incorrec~to!! ¡¡M.O.D.A, es moda!! De este modo, tendremos que decidirnos quién es el más elegante aquí ~

Keito: ¡¡Yama-chan!!

Yamada: ¡Keito!

Yuto: ¡Hmm, ¿que les hace pensar!?

Inoo: (suavemente) ¿¡Yo no...!?

Yamada: De alguna manera Inoo-kun tiene el atractivo... Inoo-kun, entonces (risas)

Keito y Yuto: Uhuh, Inoo-kun

Yuto: ¡me gusta la moda de Inoo-chan!

Keito: me gusta eso, también ~

Inoo: ¿¡De verdad!? De alguna manera parece a lo que un líder de moda diría.

Keito: Él seguramente tiene un sentimiento único.

Yuto: Sí, sentido de carácter.

Inoo: Eh ~ ¿¡de verdad!? Gracias. Realmente parece a lo que una moda el líder diría.

Yamada: Los botones en su camisa parecen como una llave a una cartera de colegial y los vaqueros parece que ellos tienen un carácter (risas)

Inoo: ¡¡Eto es el diseño!!

Hikaru: La moda de Inoo-chan sólo tiene 3 tipos de modelos, a veces le veo llevar la ropa diferente. Y pienso que esto es genial. ¡¡es cool!! Con sólo una ropa, él puede llevarlo diferentemente. Para decir, él está bien en el uso de ellos. ¡De este modo, para rodear las cosas, la persona más elegante es Inoo-chan!

Inoo: Yay~!! (risas)

Hikaru: Por otra parte, ¿quién es el que que no se preocupa por la ropa?

Keito: Quién es esto... Sería probablemente Inoo-chan.

Yuto: Uhuh, Inoo-kun. El líder de moda que no se preocupa por la ropa

Keito: ¡Eso es uno bueno!

Yamada: Anteriormente, Hikaru-kun ha declarado ya, ¡él tiene muy pocos modelos! pero de alguna manera, nos pondremos un sentimiento de "¿¡Eh, es una ropa diferente!?" .

Inoo: Esto es probablemente porque Yama-chan realmente no se molesta sobre mí (risas)

Yamada: ¿De verdad?

Inoo: Así creo (risas)

Yamada: ¡No me fije!

Inoo: Seguramente, realmente no invierto mucho dinero en mi ropa.... ¡Pero no tengo sólo 3 modelos, son aproximadamente 5!

Yuto: ¡Esto sólo subió en 2 modelos! (risas)

Hikaru: Lamentable, totalmente olvidé de la camiseta a cuadros y la camisa que tiene 'un 22' escrito en ella. ¡Esto es malo, corté 2 modelos! ¿Cuáles eran los 3 modelos?

Inoo: Eh ~ la camisa con 22 escrito en ella, la camisa a cuadros, y la camisa con una letra humana en ello.... ¿¡esto es todo!?

Yuto: Sl final, todavía son 3 modelos (risas)

Keito: Pero siempre lo vemos de modos diferentes con esos 3 modelos.

Hikaru: Como la maera que las camisas son... Así que, para decir, ¿esto se parece a la manera que él lo llevó? Soy el mismo también, realmente no estoy interesado en ropas también.

Yuto: Pero totalmente sobre el carácter de Hikaru-kun.

Yamada: Él tiene el tipo de ropa rock

Hikaru: Probablemente. Siempre ando, los zapatos son para el senderismo (risas)

Yamada: Ah sí, ¿quién tiene el tipo más llamativo/vistoso de la moda?

Keito: Sobre esto ~ Inoo-kun, probablemente.

Inoo: ¿¡yo, otra vez!? ¡¡Sólo cuándo fui seleccionado para No 1, yo realmente esperaba que alguien más fuera seleccionado, de modo que el tema fuera más amplio!! (risas)

Hikaru: Sí. Hmm... ¿No sería Yuto? Los sombreros son llamativos.

Yamada: Gorras amarillas luminosas o tal. Él lleva las cosas realmente personalizada.

Yuto: Los sombreros, los zapatos y los vaqueros son agradables.

Yamada: Los zapatos son llamativos también.

Yuto: Hablando de llamativo, me gusta cambiar diseños.

Keito: Siempre, Yuto se pararía cuando vemos zapatos en la calle.

Yuto: ¡No! (risas)

Hikaru: Yuto de 3 año clase 2.

Yuto: Eso no es verdad (risas) Para mí, serían unos vaqueros y una camisa o tal cosa simple, pero pequeños accesorioss sería llamativo.

Hikaru: ¿Entonces de persona no.1que es simple es...?

Keito y Yamada: ¿Inoo-kun...?

Hikaru: Ser simple... ¿¡ podría ser yo!? ¿Realmente no tengo mucho sentido en esto?

Yuto: Usted tiene tiempo o no tiene mucho sentido...

Yamada: Él no lleva mucho ropa a cuadros, ni coloridos.

Yuto: Para decir, la persona que es la más simple es Inoo-chan. Inoo-chan parece un abuelo (risas)

Inoo: ¡¡No diga eso!! (risas)

Yamada: No asustadizo~ (risas)

Hikaru: Si pensamos correctamente, no tenemos mucho posibilidades de ver a nuestros admiradores en su ropa personal. Hablemos sobre la ropa personal de todos.

Yuto: Yama-chan sería el tipo negruzco. Negro, piedra caliza o carbón.

Yamada: Sí, no importa que, creo que es simple.

Inoo: Keito sería el tipo de rock and roll.

Yuto: Como la cumbre sería una tock tee (risas)

Inoo: y Keito le gusta llevar aquellos vaqueros con agujeros, a veces se ve comos hay un trabajo suplementario hecho en ello. ¡Él es muy sereno aquella manera!

Yuto: A Yama-chan le gustan los pantalones de carga.

Yamada: Uhuh, realmente no me gustan los vaqueros. Realmente no puedo moverme en aquellos.

Keito: Y él no lleva nada (zapatos) además de botas.

Yamada: Son sandalias durante el verano (risas) aunque realmente no me gustan zapatillas de deporte.

Keito: Ah sí, Hikaru-kun, usted tiene la mayor parte de aquellas insignias en sus gorras, ¿verdad?

Hikaru: ¡Aa! Está alrededor de la malla, está lleno de insignias. Hay aproximadamente 50 de ellos.

Inoo: Lo hiciste, Lo hiciste (risas) ¿no encuentra usted sobre el tiempo extraño?

Hikaru: Bien, en el aeropuerto, Tsubasa-kun dijo que "Esto parece un sombrero hecho de insignias" (risas) y también "Ah, dejar de hacer su sombrero invisible" (risas)


Keito: ¡Ahahaha! Tan ~ honesto

Hikaru: Y en aquella noche, realmente hice todo lo posible en el hotel. Y al día siguiente, Tsubasa-kun dijo "ah, puedo ver la capa externa sólo cuando me acostumbro a ello" . ¿¡Sólo que es esto!? (risas)

Inoo: Me he hecho un estudiante universitario en mi universidad desde abril hacia adelante. Cada uno rodeándome es realmente elegante. Entonces pienso que debería hacerme más elegante. Desde el principio de este año, he comenzado a comprar la ropa solo.

Keito: Usted ha comprado la ropa antes (risas). Hablando de lo que, se supone que lleva aquellas chaquetas (abrigos) al día siguiente después del día de entrada. El modelo sólo subió a uno (risas). Usted realmente llevó la chaqueta que se supuso que usted llevaba, ¿verdad?

Inoo: Uhuh, yo aunque que era un desperdicio sólo para llevarlo para el día de entrada, entonces se ha hecho ya mi ropa personal.

Hikaru: Podría ser un debut universitario! (risas) he estado comprando mi propia ropa desde una edad joven.

Inoo: Eh, cool.

Hikaru: Iré a la tienda con mi madre, pero elegiré la ropa solo. Así que mirando hacia atrás a mis viejos imágenes, me siento extraño (risas). Yamada también fue a comprar su propia ropa a una edad joven, ¿verdad?

Yamada: Uhuh, Sí. De alguna manera, creo que era una influencia por amigos más viejos. Y luego noté que la compra era una cosa interesante.

Yuto: Comencé cuando yo estaba en el 2 año de escuela secundaria . Seguiré la moda de Yama-chan o mis amigos, entonces esto es como comencé a comprar la ropa por mí mismo.

Keito: Sólo comencé a comprar la ropa por mí mismo desde el año pasado. Antes de esto, yo llevaba la ropa que mi padre ya no podía llevar (risas). Pero porque yo me volvía más grande, y mi padre es el que que realmente no se preocupa por las cosas, entonces nuestro gusta realmente no se encuentran.

Hikaru: ¡Sobre las cosas, es el mismo como yo! "No llevando la ropa marcada" aunque tengamos la misma política, en ninguna parte nos preocupamos por los materiales. ¡Pensando en este año, pienso en un reloj impermeable! Creía que ya que es el verano, cada uno querría ir a la playa.

Yamada: ¿El reloj impermeable es hecho anualmente?

Keito: La función impermeable está disponible en muchos artículos.

Hikaru: Pensé que esta es la temporada impermeable. Tal vez algo como un zapato impermeable o camisa impermeable. Como, aún si nuestro cuerpo se moja, la camisa no se mojará.

Yamada: Pensando en aquel sentido, unas gafas de tipo sol, el espectáculo submarino sería agradable.

Keito: Unos pantalones submarinos de tipo tela de algodón es agradable.

Inoo: Si es el verano, iré por una camisa de frutas. ¡Sandía, o tal vez melón!

Hikaru: Como un espectáculo de camiseta afrutado.

Yamada: Ya no hablamos de la materia conveniente. Hablando de lo que, el verano sería una camiseta y unos pantalones hasta la rodilla.

Yuto: Uhuh, ¿hablar de allí? ¿Como unos pantalones de cintura baja? El verano debería ser sobre pantalones de cintura baja.

Yamada: Para mí, sería medio tela de algodón. Medio tela de algodón parece agradable. ¡Ya que está más seguro andar con su exposición de rodillas! (risas)

Keito: Para mí, será una camisa que muestra naval, pero...

Yamada: ¡Ésta clase de cosas deberían pararse ahora! Pero Keito, porque usted es un poco macho , esto le satisface.

Keito: ¿¡De verdad!? Entonces, yo debería tratar de cortar mi camisa (risas)

Hikaru: ¡Entonces, la camisa que muestra el naval viene! Y asi que, la conversación sobre la moda se termina aquí (risas). Finalmente, sería nuestro mensaje sobre nuestro viaje a nuestros lectores.

Yuto: ¡Caliente!

Yamada: ¡Bien coordinado!

Keito: ¡Diversión!

Inoo: Es especial ya que es verano, realmente quiero que los conciertos restantes sean realmente memorables.

Hikaru: Uhuh, hágalo como un móvil sonoro.

Inoo: ¡Como, "chirin chirin"... pequeño!

Yamada: ¡y esto es refrescante! (risas)

Hikaru: ¡Desde si los conciertos como "dokan!" o con fuegos artificiales, es exagerado. ¡De este modo, durante el Yokohama, realmente haremos uno grande!

[totalmente] ¡¡Hágalo!!

Hikaru: ¿Sí? (risas) Sobre los contenido y materia. Esta vez, hay un manojo de nuevas canciones. Así que por eso, hay un cambio grande.

Inoo: La duración es larga, también, entonces la coordinación es difícil.

Hikaru: Tenía a los admiradores en el más fuerte ya que es verano.

Keito: ¡El grado era 27!

Yamada: Borramos nuestro sudor, e intentamos y hacer la coordinación entera correctamente.

Yuto: Ya que es el descanso de verano, allí definitivamente haremos la tarea, pero debido a nuestro concierto, totalmente nos olvidamos de ello, y esperamos sólo divertirnos .

Hikaru: ¡Bien, la tarea es una cosa importante! (risas) De este modo, no está bien olvidarselo. Ponga la tarea en su mente y haga el concierto. ¡Ya que mi madre dijo que "el concierto de JUMP fue divertido! " y luego, "¿ha hecho usted su tarea aún?" y cuando ellos lo dicen, nos pondremos un poco a recordar (risas)



*****

Por fín terminé. Me siento cansada (;A;) esta entrevista sí que fue mu~y larga.

Bien, los comentarios siempre serán bienvenidos!❤

[Traducción] Myojo 0909 Yamada Ryosuke


「Verano, usted idiota!!」

Mi nombre es Yamada Ryosuke. Lo que es mi carrera, en resumen es probablemente algo como 「estudiante de escuela superior - ídolo 」. Ídolos, son aquellos que están en el mundo manga (cómic), y tienen rayos brillantes alrededor de ellos. Así es, es cuando no es posible sólo verlos en un estado de tener el sudor en la frente. Si lo decimos este camino, entonces no soy el más probablemente un verdadero ídolo. ¿Por qué? Como, aun si debo ser en el invierno amargo de Hokkaido, o el frío extremo del Polo sur, sólo tengo que bailar durante 30 minutos o así y sudaré profusamente. Un físico que suda realmente fácilmente. (Yo nunca realmente había estado en el Polo sur, es sólo una imaginación)

Dentro de un año, mi temporada favorita es el otoño. Se siente realmente bien cuando la piel es capaz de sentir que aire ligeramente frío, lo que es más, desde joven siempre tenía amor para oír el sonido ligeramente "seco" de alguna manera de los pies que andan con las hojas caídas. El invierno está bien. Aunque el frío amargo (del invierno) pudiera ser insoportable. Sin embargo, hay mucho de festival feliz, como Navidad y año nuevo, con la adición de no tener el problema de sudar. Después de esto, será la llegada de primavera. El calor del sol, y teniendo sakura (flor de cerezo) floreciendo en todas partes, es justo como el envío de su bendición para mi nueva vida.

El problema está con el verano. No importa que haga, ¡no!, es aun si no hago nada en absoluto, el sudor comenzaría a manar de mi cara y cuerpo. Pensar si el sudor parecería más generoso si me hago bronceado, comenzó a intentar el plan de「Transformación del chico Verano 」 . Una lástima que mi color de piel sólo sería rojo (quemadura), con absolutamente ninguna intención de ello alguna vez de volverse bronceado.

Hablando del sudor de verano, recuerdo de un recuerdo doloroso. Pasó hace 2 años cuando filmo el drama 「Tantel Gakuen Q 」. A causa del ruido, aunque sea el verano, el aire acondicionado en el estudio no está conectado. ¡Realmente se hizo tan alto como 40°C de interior! Ninguna necesidad de decir, usted encontrará obviamente a la figura de "流" (← el caracter de mi nombre) cuyo sudando como el infierno en el área que descanso....

En años recientes, debido a la sobrepopularidad de CO2, el problema con el recalentamiento global empeora. Para mí, es realmente difícil tener paciencia con el verano haciéndose más caliente. Por lo tanto, para prevenir el recalentamiento global, no seré tacaño/mezquino en la ayuda con cosas como ajuste de la temperatura del aire acondicionado más alto o no toma la bolsa de plástico en la tienda conveniente.

Este año, la temporada que odio está llegando. Es una temporada que parece ser aficionada a la busca del problema, cuando los rayos de sol le atacarán sin rodeos cuando usted camine fuera de la casa. Francamente quiero afrontar aquel sol lo que brilla tan febrilmente y grita sólo una vez por toda mi fuerza.


「¡¡Verano, usted idiota!! 」


*****

Pobre Yamada, realmente lo pasa mal en verano, le comprendo a mi tampoco me gusta, es horrible y ni ganas de hacer nada, y cuando sales tan sólo te preocupa buscar un lugar de sombra para estar más fresco.