lunes, 29 de marzo de 2010

[Traducción] Only Star 1003 - Hey! Say! 7

Bueno la parte de los 7 traida por Nipi! Hi! como andan todas?? antes de las pascuas aca en argetina ;) les traigo esta seccion y queda una mas ne! Espero la pasen muy lindo y FELICES PASCUAS! ;)

Hey! Say! 7

Primero dinos tus pensamientos del drama Hidarime Tantei EYE.
Okamoto: (Yamada) luce diferente del usual verdad?.
Nakajima: él tiene mayormente personajes geniales, pero este es nuevo que no lo sea en este.
Chinen: Él no es exactamente inteligente, asi y todo es detective. Creo que es algo nuevo en las series de Detectives.

- Fuere o no, eso fue un cumplido (risas). Como te sientes cuando la canción Hitomi no Screen se escucha?.

Yamada: Muy feliz.
Nakajima: Yo pienso “la están pasando!”. A pasado un tiempo desde que nuestra última canción de un drama ha sido escuchada.
Yamada: Ha pasado tiempo desde que lanzamos una canción como JUMP. Antes de filmar el drama, dije “siempre harás el tema de la canción” y yo estaba feliz. La canción en si era muy buena. Es como moderna pero al mismo tiempo no lo es.

- Algo así como perdida/vieja (canción)?

Yamada: Exactamente! Incluso es más nueva para mi (risas). Es como, algo diferente. Vi esta imagen de un Viejo pueblo y un chico genial parado ahí. Fue como Tora-san y el atardecer.
Chinen: Pienso que tiene un sentimiento viejo y genial del que nosotros formamos parte.
Okamoto: Es una canción pegadiza. Ya que la canción, es más Showa que Heisei (risas).
Chinen: La frase “historia de juventud” es nueva para nuestra generación y mi parte “mayoi mayoi mayotte/dudas, dudas y vacilación” es diferente del usual JUMP. Nosotros eramos mas “derecho a tus sueños” hasta ahora, llegamos con “dudas”.
Nakajima: Eso muestra la desesperación por mantener el avance sin perder la situación presente. No estamos ajenos a eso, nos podemos relacionar.

- Es genial que el baile luzca inusual esta vez.

Morimoto: Los movimientos de bailes son únicos. Es raro viniendo de mí, pero pienso que se ven geniales.
Nakajima: Esta vez, nuestra idea era mantenernos a nosotros mismos arriba, así que lo hicimos genial con los 10 todos juntos. Hubo moderaciones con el tiempo lento y el estribillo.
Yamada: La canción por si misma es fácil de escuchar y los movimientos de baile son fáciles de recordar, por eso sería bueno si los aprendieras y juntos sintiéramos el movimiento. Además, tal vez puedas hacer algo mas en esta canción. Todos tienen diferentes maneras de tomarlo, pero sería bueno si pudieras sentir algo.

- Ahora en la canciones de acoplamiento de Kagayaki Days y Romeo and Juliet. Kagayaki Days es una canción de HSJ correcto?

Okamoto: Si, es una canción corta, verdad? Es un polo opuesto de Hitomi no Screen. El tiempo es muy rápido también.
Yamada: Yo recuerdo que me divertí grabándola. Se acabo antes de que me diera cuenta.
Nakajima: No sentiste, estamos todavía en ese nivel?. Canciones como esas son tranquilas para cuando estamos con la banda en la esquina durante los conciertos.
Okamoto: Solo para tener diversión, pensé en lo mismo para la otra canción Romeo y Julieta. Esta es como un dúo con la audiencia por eso se vuelve muy emotivo en vivo. Quiero que todos lo escuchen en vivo más que el CD.
Morimoto: No fue embarazoso cantar esto mientras grabábamos? En vivo está bien, pero no aquí (risas).
Nakajima: Fue torpe cantar semejante cosa dulce enfrente de gente del equipo adulta. Pero hemos cantado en vivo, nos dimos cuenta que todo el mundo la promocionaba. Ahora, la cantamos tímidamente mientras colgamos la decoración.

- Hay muchas respuestas que dicen, “el lugar se convierte en uno” de los lectores que asistieron a sus conciertos. Esto tal vez es obvio para HSJ quien ha tenido grandes experiencias en vivo pero no sientes que los lazos son mas fuertes luego del 3er año?

Nakajima: sabes como nosotros a veces nos equivocamos en vivo verdad?. Bueno, siento que hemos mejorado, cuando podemos nos cubrimos unos a los otros en ciertas situaciones. Puedo sentir el trabajo en equipo.
Morimoto: También en los MC. Nosotros solemos hablarlo y decidir de qué vamos a hablar, pero repentinamente, solo decidimos la parte importante.
Okamoto: Puedo reírme solo con ellos cuando no estoy hablando durante el MC (risas). Desde que JUMP tiene 10 miembros, es difícil notar si uno se perdió al principio. Pero ahora, se quien es el que se pierde. Porque nuestras personalidades individuales se han vuelto gigantes.
Chinen: Para mí, mi humor está empezando a ser igual como siempre es cuando estoy con JUMP. Al principio, trataba de estar feliz o molestar a otros cerca mío. Ahora puedo solo ser yo mismo.
Yamada: Nosotros podemos discutir uno con otro en buena manera también. Tal vez eso significa que nuestros vínculos se han vuelto mas fuertes. Yabu-kun y yo somos de diferentes edades, por eso yo no podía decirle mis opiniones, ahora puedo decir lo que sea. Yabu-kun también entiende el significado que nosotros crecimos como personas y nos escuchan.

- Entonces, mas abiertos por así decirlo.

Yamada: Exactamente. Es por eso que quiero mantener esta relación. Mientras yo tengo mi trabajo en solitario (dorama), me siento en casa volviendo a los JUMP. Chinen: Es cierto, me siento como en casa.

Creditos: hoshinojump.blogspot.com

0 comentarios:

Publicar un comentario