martes, 22 de diciembre de 2009

[Traducción] Wink Up 0911 Yamada - Takaki - Keito - Yuto - Daiki



La forma en que comes es la de un niño

Daiki: El tema de hoy es “La veces en que eres cool y las veces cuando no lo eres”.

Yamada: Uwaa, hay muchas veces como esas~... no importa como lo digas seguirá pareciendo cool (risas).

Takaki: Keito fue algo cool en la mañana. Mientras esperaba en el estudio, estaba tocando la guitarra. Eso fue genial.

Yamada: No estás en el camino correcto, asique detenlo (risas).

Keito: ¿Eh? ¿No se supone que hoy debemos estar en lugares donde ser dignos de ser elogiados?

Takaki: Lo tengo, es eso. El agradecimiento que tuvimos durante el final del concierto, incluso ahora no sabemos si reímos o lloramos (risas).

Yuto: (imitando) Gufuu, ufuu, gufuu (el sonido cuando están llorando)

Keito: ¡Esa es la parte no cool!

Daiki: Después, mientras comemos, lucimos totalmente como unos niños. Es todo sucio.

Keito: ¡Esa es la parte no cool! Hablando de eso, tengo que comer apropiadamente luego (risas).

Takaki: Hablando seriamente, durante estos 2 años Keito ha crecido demasiado~. Cuando Arioka-kun y yo vimos a Keito durante el ensayo del concierto ambos dijimos “Keito ha crecido”.

Daiki: Si. Eso fue dirigido a Keito “Takaki te elogia” y Keito se fue totalmente con el flujo.

Keito: ¡No lo hice!

Daiki: Tu tensión se levantó repentinamente.

Keito: Mi tensión se incrementó.

Daiki: Hiciste como “¿De verdad?” ¡entonces está bien! (risas).

Keito: En verdad fui feliz. Tuve la sensación de '¡yossha!'

Daiki: Hmm, Supongo. En verdad creciste.

Takaki: También ha crecido en sus hábitos (risas).

Yuto: Eso es real. En un principio era un total chico ingles y hablaba un roto japonés, eso fue algo lindo.

Takaki: Porque Keito en realidad no habla inglés.

Yuto: ¡Estoy de acuerdo con eso! (risas).

Daiki: Hablando de eso, no hemos escuchado cosas como "Ladies & Gentlemen"- “Damas y Caballeros” (lo dice en katakana).

Yamada: Acerca de eso, todos han estado hablando de esto.

Keito: ... ¡Hablaré correctamente! Pero es solo, ¡que no tengo mucha oportunidad de hablar!

Yamada: Keito, ¿en que año estás ahora?

Keito: Segundo año de secundaría.

Yamada: Eh, ¿no estamos en el mismo? ¿Estás un año más adelantado que yo? No puede ser (lol).

Todos: ¿Recién te diste cuenta? (risas).

Yamada: ¡Siempre pensé que Keito y yo estábamos en el mismo año!

Daiki: Es bueno, que crezca tu conocimiento (risas).

Yamada: Quiero señalar algo. ¡La distancia entre nosotros es poca! También porque lo toco con un brazo, es alguien cercano.

Yuto: ¡Lo se! No importa con quien esté Keito, él siempre parece cercano con quienes le rodean. El staff-san bajaría siempre un paso atrás (risas).

Keito: Siempre susurro "¿eh?" cuando escucho algo. Es por eso que somos cercanos… o algo así.

Daiki: Oh si, la voz de Keito es suave. Estoy entrenando vocalizacion. Como "Ah, ah, ahhhhhh~~~! ¡Mas desde el estomago! (risas).

Keito: Gracias a ustedes chicos soy más abierto con otros. Aunque estuvieron hablando acerca de cómo lloraba en el concierto, todos los miembros estuvieron presentes, ¡excepto por el llanto de Takaki-kun!

Daiki: Estoy definitivamente seguro que Takaki-kun lloró.

Takaki: Soy un bebé llorón. La verdad es que… aguanté. Si lloraba, definitivamente no sería capaz de hablar.

Yamada: Fue la culpa de Yabu-kun. ¡Cuando lo vimos llorar a él ninguno de nosotros pudo parar!

Daiki: Eso significó~ (risas). ¡Él lloró como un bebé!

Yuto: Primero pensé que Yabu-kun estaba bromeando. Luego cuando gire a mi costado para verlo, en verdad estaba llorando. No pude detenerme cuando vi eso. Enpecé a llorar como guaaaaaaaa.

Yamada: Yo lloré tambien.

Keito: No pude ver a Yabu-kun llorando. Pero seguí viendo como las personas que lloraban incrementaban. Cuando vi a todos llorando parecía como que el “efecto domino del llanto” llegaba hacia mi (risas).

Daiki: Pare de llorar cuando vi que Keito no estaba llorando, pero cuando vi que lloraba empecé a llorar otra vez (risas).

Yamada: Que gran fuerza influencial (risas).

El habla dormida de Yama-chan es increíble.

Takaki: Cuando Yamada es cool, es definitivamente cuando usa las vestimentas para el concierto.

Daiki: ¡Las invitadas al concierto hicieron "Kyaa~~~~~" (risas)!

Yuto: ¿No te da vergüenza cuando la música para y tienes que quitarte 1 botón?

Yamada: Estaba bien cuando tuve que hacerlo, pero cuando ustedes hablan acerca de eso ahora es algo vergonzoso (risas).

Takaki: Además cuando el concierto hubo terminado comenzamos a ver los videos que grabaron durante el concierto. ¿No les pareció vergonzoso chicos?

Todos: ¡Totalmente vergonzoso!

Yuto: ¡Fue muy difícil! Y cuando vimos nuestras propias escenas, estuvimos como “ese lugar es genial, volemos allí” (risas).

Yamada: Y cuando vimos a alguien que estaba lanzando besos, estuvimos como "¡Fuu~ eso es desagradable!" (risas). Así que ¿que no es cool de mí? Bueno, pienso que no haya nada acerca de mí en ese aspecto (risas).

Daiki: No no, eso es eso es. Incluso si lo vi “eso es tan lindo de Yama-chan” es tu habla dormida.

Keito: ¡Si! El habla dormida de Yama-chan es increíble, quedé choqueado.

Daiki: Es como si estuviera en un manga (risas). Repentinamente despierta y pregunta “eh, ¿que es esto? ¿es la capital sur? ¿en verdad? Es la capital sur…” e inmediatamente vuelve a dormir otra vez (risas). Si tu afinas tus oídos puedes escuchar levemente el sonido de "munya munya (el sonido que hacen los personajes en los mangas mientras duermen)”.

Takaki: ¿Eh? ¿Están bromeando cierto? ¿¡de verdad!?

Keito: Es verdad, es verdad hará como "fugya~" (risas).

Yamada: ......Eso es malo para mi (risas). Además en verdad no puedo recordarlo.

Daiki: También es muy poco cool, pero si tus fans leen esto ellas dirán “Yamada-kun es tan lindo~” y todas se emocionarán (risas).

Yamada: Yey (risas). El punto cool de Yuto-kun podría ser cuando toca la batería en el concierto.

Takaki: Fue algo muy genial.

Keito: En verdad ha practicado bien.

Yuto: Sip... supongo. Durante días festivos practico cerca de 9 horas al día en mi batería eléctrica que tengo en casa.

Todos: Woah~~~!

Daiki: ¿Kamenashi-kun te elogió también cierto?

Yuto: Sip. Él vino durante el concierto en el Yokohama Arena y dijo “esto es genial”. Me puse feliz, pero desee que hubiera podido ir con el flujo como lo hace Keito.

Keito: Dije que no lo hago (risas).

Daiki: Esta bien. Deberías estar feliz si eres elogiado, es una buena motivación también.

Keito: Yuto puede girar el micrófono en su mano, eso es genial.

Yuto: Es un hábito. Pero PA-san se podría enojar. Se armaría una gran conmoción si lo rompo. Pero por lo que recuerdo nunca he roto uno antes.

Takaki: Yo lo hago también. ¿Todos lo hacen cierto?

Yamada: Yo no lo hago. Pienso que es peligroso, incluso nunca lo giro, no me atrevo a cruzar el puente (risas).

Yuto: La forma en que Takaki-kun lo gira, dejo pasar un giro una vez. Eso es muy peligroso. Si se rompe sera un gran problema.

Takaki: ......... (mordiendo el vaso plastico y haciendolo rechinar con sus dientes)

Yamada: ¡Qué estas haciendo, eres como un niño (risas)!

Daiki: Si, y así es cuando la parte no cool de Takaki-kun aparece (risas). Yuto no es cool cuando...

Keito: Él tiende a tener dolor de estomago muy seguido (risas).

Yuto: Ah~ ¡eso es verdad! Tengo un estomago débil (risas). También tiendo a enfermarme en los vuelos. Estoy bien cuando leo en los autos, pero cuando estoy en un avión no puedo hacer nada ¡No puedo soportar los movimientos tambaleantes! ¡Entonces el que sigue es Takaki-kun!

No podemos imaginar a un sexy Arioka-kun (risas)

Yamada: Aunque es como un niño a veces, pero es muy cool usualmente.

Daiki: Porque durante el día él no carga bolsas y de alguna manera lo hace lucir genial.

Yamada: No es una cartera... ¿Cómo se llama eso?

Takaki: Un monedero.

Yamada: ¡Eso! Es muy genial.

Daiki: En verdad lo admiro a veces. Si no puedo hacerlo, quizás eso me haga parecer un poco mas como un adulto (risas).

Takaki: Solo es por diversión.

Daiki: Porque soy del tipo que se preocupa, en verdad no puedo hacerlo. Tiendo a pensar “Esto puede venir en la mano” y las cosas que traigo incrementan.

Takaki: Pero las cosas que yo traigo no son pocas. Durante los tours o algo, trato de dar lo mejor para usar pantalones con bolsillos y llegar con mis manos vacías (risas). Cuando lo peor llegue, estaré allí con las manos vacías también. Pensaré “puedo comprar las cosas allí”.

Yamada: ...Es en verdad un adulto.

Daiki: ¿El estandar de ser un adulto? (risas).

Yuto: Yo soy el opuesto de Takaki-kun, tengo muchas cosas conmigo. Como que traigo shampoo o cosas extras. Chinen y Ryutaro traen siempre pocas cosas también.

Takaki: Hay alguien quien trae mas cosas que Yuto. Nozawa de Snow Man. Él carga una bolsa de carga, y siempre la lleva a todas partes.

Yuto: ¡Ah, si! Me pregunto que pone dentro.

Daiki: Así que hablando de la parte no cool de Takaki-kun, él quien no trae muchas cosas, siempre olvida traer sus calcetas o pantalones cuando vamos al baño (baños termales) (risas).

Takaki: Tiendo a olvidad un monton de cosas~. Cuando fuimos todos a Hawai, olvidé totalmente empacar mis pantalones y en el momento en que llegamos tuve que comprar algunos (risas). Okay detengamos esta charla, ¡enfoquemonos en Arioka-kun!

Yamada: El lado cool de Dai-chan es ¡probablemente ninguno!

Daiki: ¡Oye! Tenemos que dar y tomar, esa es la regla aquí (risas).

Yuto: Pero Dai-chan siempre es amable y dulce asíque “cool” realmente no le queda.

Takaki: La canción en solitario del concierto es refrescante (imitándolo) "Yooo~ O~ki na sumairu de~~♪".

Daiki: Si Takaki-kun lo hace, la canción suena muy rara (risas).

Takaki: ¿Viste? Solo Arioka-kun puede hacer una canción refrescante.

Yamada: ¡También es muy amable! Temprano fuimos a comprar el mismo helado para comer, cuando Di-chan llevaba solo la 1/5 parte del suyo y yo casi la mitad del mío le dije “déjame darle una mordida” y comí del helado de Dai-chan. Después aunque Dai-chan llevaba la mitad del suyo y yo estaba casi terminando el mío le dije “vamos a cambiarlos” y los cambiamos (risas). Cuando ya estaba terminando ese repentinamente dijo “estamos comiendo la misma cosa ¡no deberíamos!” (risas). Y no se enojo. .

Yuto: ¡Él es muy amable!

Daiki: No me enojaré por algunas cosas.

Yamada: Eh~ Una persona normal diría “¡No bromees conmigo!” Incluso si fuera la minoría, yo diría eso (risas).

Keito: Yama-chan, eso es muy poco cool (risas).

Yamada: Supongo. Pero Dai-chan tiene un corazón grande y amable… ¿es tiempo de darlo?

Daiki: Okay, ven (risas).

Takaki: No puedo imaginar a un sexy Arioka-kun (risas). Por ejemplo imaginar a Arioka haciendo el baile sexy de Yamada ¿podrían?

Todos: ¡No!

Daiki: Tambien pienso eso.

Yamada: Se vería raro si Dai-chan hace 'Asia no yoru'

Daiki: Espera un segundo...... Si, es verdad (risas).

Takaki: Pero seriamente, ¿sería divertido si hay una mezcla se canciones en solitario?

Yuto: ¡Cierto! Como tener a Takaki-kun cantando frente a alguien que no tiene su estilo… ¡y cambiar con él!

Yamada: ¡Eso suena genial! ¡Vamos a decidirlo para el juego del concierto de invierno!

Daiki: Si eso se hace realidad, ¡me gustaría intentar bailar 'Asia no yoru' (risas)!

2 comentarios:

Hikarii dijo...

arigatooou!! sigue así me encantan tus traducciones =)

Paoki~ dijo...

Yamada: Supongo. Pero Dai-chan tiene un corazón grande y amable… ¿es tiempo de darlo?

Daiki: Okay, ven (risas).
---
¬¬ ... mejor que le hable a Inoo(?) -.-'' HAHAHAA! Gracias :3

Publicar un comentario