lunes, 6 de diciembre de 2010

[Traducción] Duet 1006 - YY Club - Nakajima Yuto y Yuri Chinen

Que lindo esta Chii O_o ...su pelo asi es hermoso! jaja..en fin esta conversación como siempre es muy loca, me gusta la manera que tiene Chinen de desvirtuar todo...douzo~

Yuto: el tema para este mes es “ayer/cosas pasadas”
Yuri: no puedo contar cosas pasadas~♪ no puedo contarte cosas pasadas~♪
Yuto: Chii, quédate quieto (risas)
Yuri: Mmm, me pregunto si eso es un tema, que son cosas de ayer/pasadas? Temprano, estuve grabando para School Kakumei. Por eso, durante todo el dia, estuve en el estudio de NTV. Estuve junto a Yama-chan y Hikaru-kun también.
Yuto: Ah, ya veo. Otsukare! (trabaja duro)
Yuri: Gracias♪ Yuto-kun estas en vacaciones ahora?
Yuto: Si, estoy en vacaciones.
Yuri: Bien entonces, debes tener un sueño fácil, verdad?
Yuto: Si, me despierto temprano en la mañana, por que mañana voy a Kyoto
Yuri: Eh, en serio? Con quien?
Yuto: Solo
Yuri: Eeeeeh~~! Eso es genial!! Porque tienes que ir ahi?
Yuto: Mmm…voy allí a tomar fotos.
Yuri: hyaa~~~ genial~~~~~
Yuto: no, pero realmente asusta! Porque es la primera vez que voy allí solo.
Yuri: Trajiste plata? (esto no es cuestión de sueño (el staff dice esto porque esa pregunta no debe ser cuestionada)
Yuto: no me pueden ayudar. La usare para la comida y el transporte. Luego tengo que comprar regalos para un familiar en Kiyomizu (nota: región de kyoto), para JUMP, intentare comprar algo cuando este cerca de la estación Shinkansen (del tren). Siento que tengo que comprar algo absolutamente…
Yuri: que comida has probado en Kyoto?
Yuto: Warabi mochi (risas) [Nota: torta de arroz pegajosa de Warabi]. Cuando lo probé, realmente era delicioso. Hablando acerca de eso, no pude masticar bien todo el warabi mochi, porque es muy elástico!
Yuri: no pudiste masticar bien el warabi mochi? Esa cosa es imposible [Staff: porque usa el dialecto Kansai?]
Yuto: no, no, es un hecho!
Yuri: solo comiste el Warabi mochi allí?
Yuto: esa vez, comí sopa Thai miso, Chatzuke (arroz con te puro encima) y luego kuzu (comida japonesa).
Yuri: Kuzu (son los desechos, desperdicios o basura)
Yuto: cuando dices “kuzu” no quieres decir basura, verdad? (risas). Empieza con la raíz de kuzu y se convierte en una clase de fécula. Se llama “harina de kuzu”, pero 10 kilogramos de raíz de kuzu, se convierte en un kilo de harina de kuzu. Eso está escrito en las tiendas (risas).
Yuri: como esperaba, los regalos son galletitas de canela cruda.
Yuto: Si!
Yuri: ahora, hay un sabor de refresco de canela
Yuto: En serio? Pero de seguro que hay varios sabores. Pero no hay promociones gratuitas acerca de eso, por eso lo intente comer e inesperadamente, tuvo sabor a banana…
Yuri: Waaa, tu odias el sabor a banana, verdad?
Yuto: Si, es cierto. El sabor que me deja dentro de mi cosa, es terrible.
Yuri: jaja! Eso es una calamidad (risas). Eres exitoso tomando fotos de gran importancia?
Yuto: si, porque cuando tomo fotos con 3 lentes, se convierte en varias fotos.
Yuri: ah, hablando acerca de eso, recientemente compraste una nueva cámara, verdad?
Yuto: Si. Esa cámara saca fotos más grandes y puedo arreglar las fotos en sepia (Nota Nipi: modo antiguo, como fotos viejas), estoy muy feliz, porque en ese tiempo me pude comprar esa cámara, puedo tomar fotos de templos y de la flor de cerezo.
Yuri: ah, cuando lo escucho de ti, es genial. De cualquier forma, kyoto es lindo. Yuto-kun, compra boletos solo para ti, verdad?
Yuto: no, no, mi madre es quien los compra para mi (risas). Cuando llegue a la estación, ella me compro los boletos y me los dio. Si supiera el camino para comprarlos yo mismo, hubiese sido bueno, pero no lo sé.
Yuri: ya veo
Yuto: Chii, nunca hiciste un viaje solo?
Yuri: No…y si lo pienso, creo que podría. Pero…parece que no puedo, verdad? (risa amarga).
Yuto: no puedes? Solo?
Yuri: generalmente, soy el tipo de persona que salgo fuera para vacaciones, pero ahora que escuche la historia de Yuto-kun, siento que me quiero ir a algún lado.
Yuto: hazlo entonces!
Yuri: pero…mi coraje de salir fuera de casa…
Yuto: necesitas coraje para disfrutar? Está bien, que pasa si te acompaño en tu primer viaje? [El staff dijo: finalmente lo dijiste Yuto, chinen estaba esperando eso por largo tiempo…]
Yuri: ah, tal vez sea bueno! Cualquier destino está bien, pero si podemos ir en el shinkansen (en el tren), sería mejor. [El staff dijo: su mal humor se fue, verdad chii??
Yuto: entendido!
Yuri: almorcemos las cajas de la estación del Shinkansen ♪


Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com

1 comentarios:

Anónimo dijo...

ay q lindos a mi m gusta ir a lugares acompañada pro otras prefiero ir solo los amo yuto et yuri je les aime

Publicar un comentario