lunes, 8 de agosto de 2011

[Noticia] Hey! Say! JUMP se disculpa por el incidente con el tabaco de uno de sus miembros


El 7 de agosto el popular grupo de idols Hey! Say! JUMP hizo una aparición en el Tokyo Dome City Hall por su show "SUMMARY 2011". Sin embargo, antes del show, los 9 miembros del grupo sostuvieron una conferencia de prensa para disculparse por el reciente incidente con el tabaco en el que fue envuelto el miembro A. Este miembro, al cual sus actividades en el mundo del entretenimiento han sido actualmente suspendidas, no fue nombrado por los medios ya que es un menor de edad con 16 años.

Los restantes miembros del grupo Hey! Say! JUMP se disculparon diciendo "Queremos disculparnos por quebrar los sueños de nuestras fans. Estamos profundamente refleccionado acerca de lo que pasó".

Esta es la primera vez en que el resto del grupo hace una aparición en frente de los medios desde que se reveló el incidente el pasado junio. Una incriminatoria fotografía fue revelada en una revista semanal y luego de confirmar que se trataba de un miembro de Hey! Say! JUMP la agencia Johnny's Entertainment detuvó las actividades del miembro A.

El mayor de los miembros Yabu Kota tranquilamente dijo "Aunque es pronto nos gustaría tomar el tiempo de disculparnos. Recientemente uno de nuestros miembros fue sorprendido fumando mientras sigue siendo un menor de edad y ha causado problemas a muchas personas. Nos gustaria disculparnos por causar problemas a todos y por preocupar a nuestras fans". Con estas palabras todos los miembros asintieron inclinandose profundamente.

Yabu continuó "Ahora mismo, estoy seguro que él está refleccionando en la importancia de estar con ustedes y ser capaz de trabajar". Remarcando que también habló con el miembro A recientemente Yabu reveló "Él me dijo que se concentrará en sus estudios, y le dije que quiero que trabaje duro en lo que sea que haga ahora".

A traves de la conferencia de prensa Hey! Say! JUMP se inclinó en señal de disculpa muchas veces. Yabu expresó una vez mas "Somos apoyados por muchas fans y hemos trabajado con la mira puesta en cumplir los sueños de todas. Quisieramos disculparnos por quebrar esos sueños".

Johnny Kitagawa también comentó "Él tiene que reparar su error aceptando un castigo", y no comentó nada más acerca de las actividades o planes futuros con el miembro A.

Ahora Hey! Say! JUMP está trabajando duro con los restantes 9 miembros que tiene. Con su nuevo show ‘SUMMARY’ ellos mostraron un mucho mas poderoso y emocionante acto que lo que fue el año pasado, volando libremente por sobre la audiencia y mostrando diferentes acrobacias, lo que refleja sus dos meses de ardua preparación.

Hey! Say! JUMP tiene agendada presentaciones en Osaka Kyocera Dome y otra en el Tokyo Dome para septiembre. Los nueve miembros comentaron "Queremos trabajar duro para recuperar la confianza de todos y crecer al mismo tiempo".

Traducción en inglés: http://www.tokyohive.com
Traducción al español: http://hoshinojump.blogspot.com

sábado, 6 de agosto de 2011

[Traducción] Wink Up 0811 - Keito,Yuto,Hikaru,Inoo & Ryutaro (parte 2)

Hola minna. Es Nancykei again por aquí. XD

Está pero bien buena esta plática, me dio mucha gracia y los chicos nos revelan muchas cosas. ¿Por qué será que los japoneses prefieren comer las manzanas sin cáscaras, he visto muchas veces esa escena... pero no pensé que fuera tan "tradicional" cortarla.

Es tan rico comer manzanas a mordidas *_*

¡Yey! Última parte ~ Over ~




Inoo: Entre nosotros, el único que conoce y es más leal al baile es….¿Ryutaro?. Pensándolo, cuando hay partes de la coreografía que no sé, han habido muchas veces que le pregunto a Ryutaro.

Yuto: Sí. Ryutaro no tiene ni un hábito en su baile, es estándar, ne.

Ryutaro: Eh, ¿¡Estándar!? ¡Yatta! Quiero ser capaz de decirlo una vez más (risas). ¿No es Yabu-kun muy intenso? Las partes en las que él pone fuerza es un poco diferente a la de los demás nee. Además, el baile robot de Yabu tiene su especialidad también nee

Inoo: Ryutaro es bueno imitando el baile de Yabu naa. Además, los instantes de los movimientos laterales de las manos de Takaki son muy detallados (risas).(nota: Se refiere a cuando se forman en fila y dan un efecto moviendo las manos)

Ryutaro: Lo presentamos muchas veces en los conciertos de esta temporada nee. ¿Deberíamos de ir con los imitadores de JUMP? (risas)

Yuto: Tu eres bueno reproduciendo características nee. ¿Cuál es el “En realidad…” de Inoo-chan?

Inoo: ¿Tengo que tener algo~~?

Hikaru: A pesar de que dices ser un estudiante universitario tu tomas un receso o algo así? (risas)

Inoo: Eh…En realidad, cuando voy a almorzar con mi amigo de la universidad, vamos a la tienda de comestibles del vecindario, compramos una manzana, y la mordemos cuando aún sigue redonda. (nota:Los japones suelen cortar las manzanas antes de comerlas)

Todos: ...

Ryutaro: Un episodio al que es difícil de reaccionar (risas). O más bien, ¿No es eso algo de un americano?

Inoo: Mi amigo sólo dijo de repente, “¿Qué no son las frutas geniales?” (risas)

Yuto: No me digas que limpiaste la manzana con tus pantalones y entonces la mordiste.

Inoo: Yo no hice eso, pero mi amigo (risas). Y para colmo, él lo hizo después de haberla arrojado varias veces al aire (risas).

Keito: Una escena para un drama (risas). Si viera a Inoo-chan hacer eso en las calles fingiría totalmente que no te conozco (risas).

Inoo: ¿La escuela de Keito tiene cosas como cafetería?

Keito: Es del tipo de almuerzo escolar. El menú es muy triste.

Ryutaro: ¿Eh? ¿Va haber más vocabulario que no conozco ?

Keito: El menú del otro día fue chikuwa (pasta de pescado en forma de tubo)

Todos: Eh, ¿!Chikuwa!?

Ryutaro: Si es eso, entonces lo conozco también (risas). ¡Entonces la historia de “En realidad...” de Keito !

Keito:He estado pensando en eso desde hace un rato, pero no puedo llegar a nada. ¿Ustedes chicos tienen algo?

Inoo: ¡Lo tengo! Durante los conciertos, lanzaste la plumilla de la guitarra (nota: pequeña uña para tocar cuerdas), pero no voló para nada, y aterrizó en tus pies (risas).

Yuto: Ah~~, eso pasa. Hay veces cuando nos movemos por el escenario, estoy como de: “¿A-re? Hay una plumilla en un lugar como este…”

Keito: Doy lo mejor para lanzarlo, pero no alcanza~~

Yuto: Aún cuando luces fenomenal arrojando la plumilla de manera tan genial después de que terminaste de tocar nee.

Keito: Es verdad, pero en realidad, sólo voló como 40cm (risas).

Ryutaro: ¿Prácticas para eso?

Keito: Práctico muchas cosas en mi habitación (risas)

Hikaru: El bajo no requiere de una plumilla, se toca con los dedos, así que no puedo arrojar algo, la próxima vez, creo que voy a hacer uno para tirar y justo para que se pegue en el cuello (risas). Quiero hacerlo tan sólo una vez.

Yuto: Se vería gracioso nee. ¿Debería de aventar una baqueta la próxima vez? Pero sería peligroso si golpea a un espectador (risas)

Hikaru: Además, después de que la canción termina, Keito casi siempre hace una pose. Aún cuando el humo llega, ¡Su pose es perfecta! (risas)

Inoo: ¡Ah~, lo hace , lo hace, lo hace! Si nos fijamos bien en eso, a veces quién está observando se apena (risas).

Ryutaro: Eh, ¿Prácticas eso en casa también? (risas)

Keito: ¡Por supuesto que no!

Yuto: Además, si estamos hablando de cosas que caen en el escenario, es la cinta plateada (nota: la que cae como escarcha en los conciertos) nee! El público dice: “¡Dámela!” esa es la razón por la que nosotros no podemos alcanzarla!

Hikaru: Al público le gusta eso nee. También en el momento que cae la cinta plateada, el número de personas que nos mira es cero!, (risas) Nadie nos observa (risas).

Keito: Eso es cierto nee. Tengo la sensación que durante ese momento, nosotros sólo vemos la espalda de los invitados (risas). Ah, acabo de salir con esto pero, ¿Puedo decir una cosa de mi historia “En realidad” ? En las grabaciones de Hyakushiki Ou, en realidad, han habido muchas veces que la gente piensa que soy un comediante.

Todos: ¡Ahahah!

Keito: Cuando grabamos fuera, la gente que está cerca va y dice “¿Quién está ahí?” ¿Bien?. Pues en los momentos en lo que casi siempre va la gente, dice: “¿Quién es ese?” “Ah, un comediante”.

Todos: ¡Ahahah!

Ryutaro: Incluso a mi, eso nunca me ha pasado antes ~

Keito:¿Realmente parezco mucho del tipo de comediante joven? (risas)

Hikaru: Es verdad que las mujeres mayores son muy sencillas nee. Ellas viene y me dicen, “¿Quién eres? ¿Desde hace cuando has estado haciendo esto?” y justo a la mitad hacen otra pregunta (risas).

Ryutaro: Yo me subí al tren con Shintaro. Y me preguntaron, “¿Eres Morimoto-kun?” así que respondí, “¡Sí!”, entonces me dijeron, “No, estoy hablando con Shintaro-kun.”

Inoo: Ahaha, eso es divertido.

Hikaru: Si hay hermanos juntos en Johnny’s, cosas como esas definitivamente les suceden, ¿No?. Bien, ¡El último es Yuto!

Yuto: En realidad….en nuestra sala, todos los uchiwas que han salido de mi hasta ahora están colgados ahí.

Todos: ¿¡Eh!? ¿¡De verdad!?

Inoo: Así que en tu sala, puedes ver muchas caras de Yuto ahí?

Yuto: Sí. Puedo verme a mi mismo a los ojos (risas). No sólo en la sala, aún subiendo las escaleras, estoy ahí (risas).

Hikaru: Es un museo de Yuto (risas).

Yuto: Es vergonzoso cuando mis amigos llegan, por lo que me gustaría detenerlo nee.

Hikaru: Para mi, eso no sería bueno, porque me gusta estar lejos del trabajo cuando estoy en casa y relajarme. Esa es la razón por la que le dije a mis padres que no vean programas televisivos y cosas en las que yo esté involucrado mientras estoy en casa. Pero a veces, escucho Yan Yan proveniente de la sala, me enojo y voy “Les dije que paren~”

Inoo: Si es en la propia habitación de Hikaru, Entonces estará bien que lo vean ¿no? (risas)

Yuto: Es cierto. Eso quiere decir que si Hikaru-kun está en casa, ¿Ellos no pueden ver Ikemen? Eso es un poco triste ~

Hikaru: Ahaha, entonces haré que lo vean tranquilamente en bajo volumen (risas). Ah, pero todos los demás no se abstengan, está bien verlo en alto volumen ne. (risas).

Todos: ¡Definitivamente lo veremos!




Traducción en inglés: http://hey-say.livejournal.com/
Traducción al español: http://hoshinojump.blogspot.com

jueves, 4 de agosto de 2011

[Traducción] Wink Up 0811 - Keito,Yuto,Hikaru,Inoo & Ryutaro (parte1)

Ya es agosto y la Wink Up se nos renueva *wiii*

Esta vez nos enteraremos de cosas muy reveladoras *o*
Aaay mi Ryu... -.-

+Por cierto esta entrada sólo constará de dos partes, la siguiente ya estará lista en dos días.



Hikaru: Una charla que empiece con “En realidad …” es el tema de hoy…¿Esta bien si comienzo yo? En realidad, voy a aparecer en el drama “Ikemen desu ne!”

Todos: ¡Sabemos eso! (risas)

Hikaru: Sólo en este caso, pensé que debía hacer publicidad (risas).

Ryutaro: ¡Definitivamente lo veré!

Yuto: Yo realmente me cuestiono de eso. En este mundo, no hay tal cosa que sea “definitiva”.

Keito: Podría ser cierto, ¿Pero porque tuviste que decir eso aquí? (risas)

Yuto: Solo bromeo~~! (risas) ¡Yo también quiero verlo! Me da curiosidad.

Inoo: Vi un poco de la versión original, así que cuando escuché que tú ibas a aparecer en ese drama, pensé, “Oh, ¿¡En serio!?”

Hikaru: Cuando me volví rubio, la reacción de todos fue asombrosa (risas).

Inoo: El Hikaru de ese día fue muy popular (risas).

Hikaru: Estaba preparado, pero fue la primera vez que mi cabello fue tocado por tanta gente. ¿Ustedes chicos tiene alguna experiencia con el cabello rubio?

Keito: No, ninguna.

Yuto: Pues yo, si se trata de mechones de cabello rubios (luces), entonces yo.

Todos: Eh, ¿¡De vedad!?

Yuto: Cuando estaba en el jardín de niños, ne.

Ryutaro: Un niño yankee (nota: Este termino se refiere a las personas de estados unidos) (risas)

Inoo: Yo también, pero no fue rubio. Cuando era niño, había un personaje de anime que admiraba, así que le pedí a mi mamá que pintara mi cabello de rojo brillante.

Hikaru: Heh~, esta es la primera vez que escucho sobre ello.

Inoo: Hoy podría ser la primera vez que lo digo. Pero aún cuando ella pensó en el problema que sería para mi, no me pintó el cabello después de todo, así que me quedé muy triste (risas).

Yuto: Estoy muy interesado en saber que personaje de anime era.

Inoo: Tampoco recuerdo eso ne. Pero entiendo el momento en que te conviertes en adulto, y aunque sea una sola vez intentas decolorar tu cabello y teñirlo en otro tono.

Hikaru: No funciona si solo lo pintas de negro. Lo aprendí esta ocasión (risas).

Ryutaro: ¿Podría Hikaru entrar a la escuela de Keito con este tipo de cabello?

Keito: Estaría perfectamente bien. Creo que pasaría desapercibido (risas). Hikaru-kun tiene muy finamente cinceladas sus características, no creo que la gente piense que él es asiático.

Hikaru: ¿En serio? (risas) Pues entonces, desde ahora me cambiaré a este estilo de cabello Tengo la sensación de que la gente me mira más.

Yuto: Alguien por quién las madres tengan que decir, “¡No los miren!”, ¿Algo así? (risas) Fujigaya-kun también cortó su cabello drásticamente , ne.


Inoo: Heh~~, ¿Si? ¿Cómo?

Yuto: Es refrescante. Creo que se ve un poco joven.

Hikaru: Es cierto nee. Además creo que platica con más facilidad (risas). Se mete en su papel, y su personaje es una persona muy buena. Eso y además, él no hace cosas temerarias (risas). Quiero decir, Fujigaya-kun es usualmente una persona como de: “Echarse a reír” ¿no? Por ahora es muy calmado~~ .

Inoo: Heh~, de verdad. ¿Cuál es la historia “en realidad yo…” de Ryutaro?

Ryutaro: E~tto ¿Tengo que tener una?

Hikaru: Tú, ¿No hay? Es casi tu primera experiencia haciendo exámenes a nivel preparatoria … ¿No es así?

Ryutaro: Ah, ¡Ah, es cierto !

Yuto: Hikaru-kun es bueno sacando cosas naa.

Hikaru: Es diferente de la escuela media, si tienes menos de 40 puntos, es una mala nota nee! ¡Tienes que esforzarte y hacerlo bien!

Keito: ¿Qué pasa si obtienes una mala calificación?

Yuto: Durante vacaciones, tienes que tomar clases adicionales, y hacer un examen adicional. Y tienes que obtener un buen puntaje.

Keito: Uwah~, parece duro.

Ryutaro: ¿Qué clase de sistema tiene la escuela de Keito?

Keito: Para matemáticas, es matemáticas, pero en muchas clases se separa por completo, y lo escoges tu mismo. Hay cursos de alto nivel y cursos estándar, así que las clases que toma la gente inteligente y la gente no tan inteligente son diferentes.

Todos: Heh~

Ryutaro: “Alto nivel” y “estándar” Nunca he usado en mi vida esas dos palabras en mi vocabulario. (risas).

Yuto: Dentro de JUMP, ¿Quién es especialmente sabio?

Inoo: ¿Yabu?

Hikaru: Ah~, es verdad, Yabu es probablemente sabio.

Keito: Él piensa verdaderamente rápido nee.

Hikaru:Ya sea su cerebro derecho o su cerebro izquierdo, uno de ellos es muy bueno y el otro es ordinario (risas). Él se cae en lugares donde no te caerías, y durante uno de nuestros lugares de filmación, no podía ni siquiera hacer un juguete normal de barco de papel bambú.

Yuto: Ah, ¡Pero si también está Inoo-chan aquí!

Inoo: Déjenme decirles , que aquí está un estudiante de universidad activo.

Hikaru: Es cierto nee. Inoo-chan es el tipo de persona que puede estudiar nee.

Inoo: ¿Qué pasa con esa forma implícita de decirlo? (risas) Entonces dejame señalar esto, ¡Los movimientos de baile de Hikaru durante OVER! ¡¿Cuántas veces crees que lo has arruinado?! ¡Estropeas la letra, estropeas el baile!

Yuto: Las letras que dicen “Goodbye”, por alguna razón, tú dices “Good Pai” (risas)

Hikaru: Cuando el público está murmurando entre si, en mi cabeza pienso: “¿Hm? ¡¿Arruiné algo justo ahora!?” y hago un giro completo (risas). De alguna manera, sólo si es necesario, hago un “Te-heh” especie de cara dura. (risas)

Keito: Aún cuando no sabes la razón.
(risas).


Traducción en inglés: http://hey-say.livejournal.com/
Traducción al español: http://hoshinojump.blogspot.com

lunes, 1 de agosto de 2011

[Traducción] Myojo 0811 - Yabu Kota

Ya es agosto y la universidad ya casi llama de nuevo :o

Pero antes de eso, ya está aquí el nuevo capitulo de JUMP, esta vez escrita por Yabu Kota.



"El universo alrededor de los 40 años"

Cuarto escritor: Yabu Kota

La táctica es llamada “La táctica Kiriyama Akito”. Parece ser que Takaki-kun es muy cercano a Kiriyama Akito-kun de B.A.D. Quién está activo en Kansai. Si finjo confundirlo con Kiriyama-kun, entonces Takaki-kun definitivamente me dirá “¡Nandeyanen!” Si consigo un serio “¡Nandeyanen!” del tsukkomi del Takaki-kun a quién admiro, parece que puedo comer muchos tazones de arroz con estas palabras serpenteando en mi cabeza. Después de eso, estaría bien irnos a otro lugar a extender nuestra conversación. ¡Yosh! Saqué todo mi coraje y llevé a cabo el plan. “Ano, ¿Eres Kiriyama-kun?” Cuando dije eso, Takaki-kun susurró con un ligero malestar, “No, yo no soy…” ¿Q..qué? Es una diferente reacción de la que predije. ¿Qué debería hacer? Sin pensarlo, en mi corazón, grité “¡Nandeyanen!” en alto volumen. Y cuando lo hice, Takaki-kun dijo enfadado, “La voz de tu corazón es demasiado obvia. No soy un chico que se pueda vender tan fácilmente a si mismo con un ¡Nandeyanen!” y desapareció en las calles nocturnas sin más. ¿Eh? ¿Él puede escuchar la voz de mi corazón? ¿Telepatía? Podría ser que yo…


Continuará...

Traducción en inglés:http://hey-say.livejournal.com/
Traducción al español: http://hoshinojump.blogspot.com