lunes, 30 de noviembre de 2009

[Traducción] Potato 0911 Yabu - Inoo

Nicole desu~! Personalmente amo estos scans sobre todo la foto de Kei.. porque será? 8) disfruten su conversación! que se fue casi en pura risa jijiji douzo~



Inoo: Di algo acerca del concierto en el Tokio Dome Yabu...

Yabu: ¿Fue genial?

Inoo: ¡Eso no! (risas).
Durante los ensayos no eras capaz de poner atención y fue difícil para ti ne. Después de todo ese tiempo, eras ninkyo (generoso) y un helper (ayudante) (risas). (NOTA: Inoo y sus chistes fomes xD!)

Yabu: Porque fue la grabacion del ulimo episodio del drama Ninkyo Helper. El día antes del concierto estaba preocupado acerca de muchas cosas asíque llamé a Inoo-chan ne. Te pregunté “¿Algo cambió en mi?”.


Inoo: Eso es verdad. Pensé “Ah, Yabu debe tener demasiadas preocupaciones na~” Dije “Está todo bien, todo bien” y corté nuestra conversación por teléfono pero entonces mi teléfono sonó 10 minutos después y tu me preguntaste “se supone que debemos escribir en la pantalla con nuestra propia letra los mensajes, ¿pero crees que está realmente bien si lo escribimos nosotros mismos?” (risas).


Yabu: Iba a estallar totalmente ne.

Inoo: Aunque Yabu fue el único que usualmente estaba bien, ese lado cobarde que tienes es encantador (risas).

Yabu: Como el concierto era tan esperado no quise hacer ninguna excusa por no tener tiempo. Y el día del concierto finalmente llegó pero...


Inoo: Tengo que ser rápido la próxima vez ne (risas). Cuando todos estábamos nerviosos Yabu sorpresivamente llegó. Como siempre, incluso aunque hayan herramientas de maquillaje él nunca trae nada y termina ocupando las cosas de los demás (risas).


Yabu: Verdad, plancha para el cabello, cera, base de maquillaje, spray... Siempre pido todo prestado a los miembros.

Inoo: Pero durante el día del concierto, repentinamente apareció y dijo: “¡vamos a poner todo nuestro esfuerzo en la presentación!”.

Yabu: También canto a menudo, no quiero decir que “aparezco” de una extraña manera, pero de todos modos, desde el comienzo hasta el final no lo hago sin que no haya público.

Inoo: De hecho, todos nosotros hemos hecho de público en sus presentaciones ne.

Yabu: ¡Por supuesto! Inoo-chan también trabajó sorprendentemente en sus presentaciones.


Inoo: ¿De verdad? Gracias.
El solo de Yabu también estuvo asombroso.

Yabu: Para mi, este concierto fue como una compilación de todo lo que he hecho en el pasado. Desde que participaba como junior, he creado muchas memorias, y durante este concierto, me llené de emociones y lloré fuertemente.

Inoo: ¿Conocerme a mi también fue parte de esas memorias cierto? (risas). Nosotros entramos a Johnny’s al mismo tiempo pero cuando fui al ensayo por primera vez, tomamos el mismo elevador y así es como nos conocimos.

Yabu: Sip, sip. Tu no conocías la sala de ensayos así que ahí te hable por primera vez.. ¿Eso fue hace 8 años atrás?.

Inoo: Correcto, que nostálgico ne. Tu y yo estábamos en el mismo año de junior y recordé muchas cosas que hicieron que llorara muchas veces en el escenario.


Yabu: Porque hasta la próxima canción, estaba haciéndote llorar ne (risas).

Inoo: Aunque todos nos dimos fuerza después de llorar yo era el único que seguía llorando (risas).

Yabu: Pero en ese momento estábamos llenos de emociones, ¡definitivamente fue un concierto maravilloso!

Inoo: Sip. Pienso que realmente fue un gran cocnierto. Por todo el apoyo que las fans nos entregaron, estoy muy agradecido desde el fondo de mi corazón.

Yabu: Jaa, si hubiera un buen ejemplo de ídolo ¿cual seria un buen consejo que dar?

Inoo: Ee~ ¿como que?

Yabu: Si es acerca de sacar fotos, no podría dar ningún consejo ne (risas).

Inoo: No estoy muy enterado de como ellos las toman na.

Yabu: Hablando de como, pienso que no debería ser mejor moverse tanto. Las fotografías tomadas son mucho menos de las que piensas.

Inoo: Eso es verdad. Y para los cantantes pienso que es importante tener el sentimiento de que se divierten. Si no la estás pasando bien las personas que te escuchan no querrán hacerlo más.

Yabu: Definitivamente. Después la gente de todo el mundo se sentirá tocada por la canción. Pienso que es importante que entiendan el mensaje en la letra de las canciones. Hablando de canciones tuve el gusto de ver la grabación de Inoo.

Inoo: Aunque mi grabación fue hecha e inmediatamente dejé el estudio te dejé verme cantar.

Yabu: Pero me preguntaba porque siempre Inoo-chan se está riendo "~ihihi~" después de que ha terminado de cantar (risas). Viendo eso probablemente tuviste que trabajar horas extras.

Inoo: Hahaha. Bueno, me divierto mientras canto.

Yabu: Esas son palabras importantes ne.

[Traducción] Duet 0911 - Hey! Say! 7

Hola~~! Como les va?? Nipi reportandoseee, espero que anden bienn, bueno les traigo la parte que falta de la DUET de noviembre, ya esta posteada la de los BEST y faltaba esta de los 7! Asi espero que disfrutes estas ideas locas que tienen todos, te hacen reir mucho!!Es medio larguito asi que...douzo~~!
Hey! Say! 7
Chinen: Lo próximo es una pregunta! Todos, por favor digan cual es la primera imagen que se les viene a la mente cuando escuchan “otoño”.

Nakajima: Papas dulces!

Yamada: Es la imagen de una naranja

Okamoto: Una clase de apetito otoñal?


Morimoto: Un otoño artístico y un otoño de deportes!

Chinen: …Todos, es normal

Yamada: Perdón por eso (risas)

Nakajima: Entonces Chinen pensaste en que clase de otoño?

Chinen: Yo? Para mí, un otoño de olvido...


Yamada: De alguna manera parecía que ibas a decir algo genial, pero no entiendo el significado

Chinen: Estoy diciendo, que el último otoño pasado, no puedo recordar que hice.

Morimoto: Después... has estado mirando al espacio?

Chinen: Eso es cruel! Originalmente, comparado con las otras estaciones, la existencia del otoño no es mas delgada?

Nakajima: Tal vez sea delgada…! El cumpleaños de mi papa es en Septiembre, el año pasado, sin darnos cuenta olvidamos celebrarlo. Este año lo vamos a celebrar propiamente con mi familia, pero siempre siento que es culpa del otoño (risas).

Chinen: Ven, no es el otoño olvidadizo?

Okamoto: Pero a mí me gusta el otoño. Por que hay un sentimiento de mitad de camino.

Morimoto: Esa es la razón por la cual te gusta?

Okamoto: Diciendo a mitad de camino no es adecuado. Significa que no hace calor como en verano, no hace frío como en invierno, solo la sensación de la temperatura correcta.

Yamada: Estoy de acuerdo con eso. Seguramente, para la temperatura, primavera y otoño son mejores.

Okamoto: Mas placentero para caminar

Chinen: Pero primavera tiene esa clara imagen, otoño tiene ese sentimiento de soledad.

Nakajima: Ah, mi madre dice la misma cosa. Ella dice ese sentimiento de soledad de manera “sentimental”, a las mujeres les gusta esa clase se sentimiento doloroso.

Morimoto: Eh, como un sentimiento doloroso?

Yamada: Yo no se!

Chinen: Yo también. Si mi humor se vuelve oscuro, el cielo se pone negro pronto comparado con el verano.

Nakajima: Si esto continúa a este ritmo, en invierno, la tarde se volverá de tono oscura ahora.

Yamada: No no, eso no puede pasar (risas).

Okamoto: El otoño tiene buenos puntos, todavía hay otros. La moda del otoño, no les parece que es genial?

Nakajima: Quizas sea eso! Para mí, no estoy interesado en los colores de la ropa de primavera-verano, pero a la ropa de otoño le pongo atención. Se siente bien hablar acerca de varias capas de ropa en otoño.

Okamoto: Incluso si te vestís de manera fashion durante el invierno, por que necesitas usar un abrigo, no lo puedes ver. Entonces para disfrutar la moda, debe ser durante el otoño.

Chinen: Yama-chan, trajiste ropa nueva?

Yamada: Tengo la ropa que estoy destinado a usar. (Nota: o sea lo vistieron asi, no lleva SU ropa)

Okamoto: Si la tenes.

Morimoto: Qué? Qué?

Yamada: Un lindo sweater (Nota: buzo o polo suave)

Chinen: A yama-chan le gusta los sweater de puntos (Nota: los q son tejidos)

Nakajima: Como se esperaba del “Sweater de Yamada” (Nota: hace referencia a los que son tejidos con punto de aguja)

Morimoto: Nunca escuche decir eso antes…

Yamada: Y yo nunca lo llame así antes (risas)

Chinen: Como luce esto?

Okamoto: Tiene una grande sonrisa marcada en la parte de atrás.

Nakajima: Como sabe Keito?

Okamoto: Por que lo vi en un libro, luego se lo traje a Yama-chan que le gustaba, entonces se lo recomendé a él.

Yamada: En ese momento que él me lo recomendó, yo dije “Si, me gusta!, definitivamente lo voy a comprar!” (risas).

Morimoto: Quiero un ventilador eléctrico.

Yamada: Eh?

Nakajima: Es por lo del otoño? (Nota: se refiere a la conversación que tenían sobre el otoño)

Chinen: Sin aire acondicionado?

Morimoto: Tengo, pero me gustaría tener un ventilador eléctrico.

Okamoto: Pero creo que entiendo eso, ese sentimiento. En otoño, eso te hace estar cálido a veces. Durante esos momentos, el aire acondicionado tal vez es un poco frío.

Yamada: Entonces apagas el aire acondicionado?

Okamoto: Antes de que lo apagues se vuelve cálido.

Chinen: Yo también lo apago y lo prendo.

Morimoto: De acuerdo? Entonces, si tengo un ventilador eléctrico siento que solo con eso estoy
bien.

Chinen: Ya veo, entonces, Keito tiene un apetito de otoño?

Okamoto: Se, mi apetito incrementa durante el otoño. Acabo de comer un almuerzo, pero todavía tengo hambre ahora.

Nakajima: El apetito de Keito no esta solo limitado al otoño (risas).

Chinen: Hablando de otoño, que comida les gustaría comer?

Morimoto: Mochi (Nota: pastelito hecho de arroz glutinoso molido en una pasta y después moldeado, que se come especialmente en fechas de año nuevo japonés)

Nakajima: Para mi bashis.

Yamada: No hay limites para el otoño verdad?

Nakajima: Teehee.

Morimoto: Mochi, mochi.

Yamada: Bueno, quiero comer carne en todo un año.

Nakajima: Verdad?

Morimoto: Mochi, mochi, mochi

Yamada: Incluso hasta ahora, seguis diciendo mochi, mochi, mochi, es irritante! No estamos hablando de año nuevo!

Morimoto: Eh? Hay una regla que dice que no se puede comer mochi durante el otoño?!

Chinen: Ah, Ryutaro se volvió rebelde.

Okamoto: Ahora, ahora, si miras de cerca a Ryutaro, no sentís que tiene una expresión como de mochi?

Nakajima: Jajaja. Si estiras las mejillas, se parece como un mochi.

Morimoto: Quiero comer mochi al horno.

Yamada: Luego la expresión será como “es salsa de soja” (risas)(Nota: no hay mas explicación que lo que puse, no se como será la cara de salsa de soja, disculpen)

Okamoto: Ah! (en voz alta) Eso es tan…lo tengo!

Nakajima: Tener qué?

Okamoto: La razón por la cual la tensión sube durante el otoño

Yamada: Oh, decilo, decilo?

Okamoto: Cuando hablamos sobre la comida de otoño, es por las setas verdad?

Nakajima: Se. Setas, son deliciosas.


Chinen: No me gustan las setas!

Okamoto: A mi tampoco. No me gusta comer setas, esa clase de comida. En otras palabras, las setas harán uso de su oportunidad en el otoño, por eso es que nuestra tensión no va a bajar, eso es!

Morimoto: Como tomas esto como una razón personal…

Nakajima: Actualmente no me gusta comer shimeji. Pero maitake y eringi son deliciosos? Y, como esperaba el matsukate es delicioso (Nota: son todos nombres de diferentes clases de setas)

Okamoto: Ah…me gusta matsukate con arroz.

Morimoto: Eso es delicioso! Es esa clase que le agregas dentro mientras cocinas el arroz?

Chinen: Ambos son racionales.

Nakajima: Si hay una oportunidad, quiero tratar de comer matsukate al vapor. Es realmente muy delicioso!

Yamada: Matsukate…realmente nunca he comido antes. Para la carne también, esos con mucha cantidad de vetas de grasa, carne cara, mi estomago no lo soporta…la carne especial del supermercado se vende y se cocina es suficiente lujo para mi.

Chinen: Somos ídolos civiles.

Yamada: Y hay algo de otoño artístico? Los que son buenos dibujando son Keito y Yuto.

Nakajima: No soy bueno en eso. Solo disfruto dibujo lo que quiero.

Yamada: Cosas que te gustan como, algo desnudo?

Nakajima: Eso no es así! Yama-chan también dibujas cosas lo que te gustan. Como dibujos de monstruos con muchos ojos (risas).

Okamoto: Ah, hará dibujos súper oscuros.

Yamada: Jajaja, ya lo dibuje antes.

Chinen: Además Yama-chan va a dibujarse a si mismo como un monstruo y seguirá riéndose.

Yamada: Me gusta bastante dibujar monstruos verdad? Solo mirando libros no es suficiente. Durante este tiempo, pienso en un monstruo original.

Chinen: Tu gusto de monstruos es difícil de entender.

Yamada: Entonces, míralos cuando los termine de dibujar, pensaré “No hay tal monstruo”. Naturalmente me reiría. .

Nakajima: Estas emocionado por tu propio dibujo, Yama-chan es el más artístico.

Chinen: No, siento que Yama-chan debe estar realmente cansado.

Okamoto: Si eso es estrés, lo reduce con los deportes.

Morimoto: Quiero ir a esquiar!

Yamada: Por que sigues hablando de la temporada pasada justo ahora!

Morimoto: Entonces, de jogging no esta tan mal. (Nota: es un pantalón de gimnasia el jogging)

Nakajima: De pronto eso se volvió ordinario (risas)

Chinen: No no, todos. Si quieren reducir estrés, váyanse de viaje. Una vez que vean el hermoso escenario, la fatiga y el estrés se disolverán de una vez.

Nakajima: Bueno, quiero ir y ver hojas rojas.

Chinen: Entonces vamos a Kyoto!

Okamoto: Kyoto, eso es bueno

Morimoto: Quién es el responsable de planear (el viaje)?

Nakajima: Lo mas probable es que sea Chinen que esta excitado diciendo algo así como “Quiero ir aquí”, uno por uno decide el próximo lugar a ir.

Chinen: Pero Yama-chan dirá “No estoy interesado en esto. Vamos a otros lugares” y cambiará el plan del viaje.

Yamada: Fufu

Nakajima: No lo niegues (risas)

Morimoto: Quieres ir a ver santuarios de templos famosos verdad?

Chinen: No veremos eso.

Morimoto: Eh! Si no estas interesado en eso, entonces a que parte de Kyoto quieres ir?

Chinen: Como diríamos, estamos yendo a ver hojas rojas! Yama-chan esta interesado en ver santuarios de templos…

Yamada: Se, no estoy interesado.

Nakajima: Por que Yama-chan solo ya es un Dios (risas)

Yamada: Hablando de esto, actualmente no he ido a Kyoto, así que estoy deseando que llegue el momento de hacerlo.

Chinen: Estaremos felizmente comiendo venado con comida.

Nakajima: Venado? No es eso Nara?

Chinen: Kyoto, Nara es un lugar al que definitivamente debemos ir en un viaje de campo.

Yamada: Eso es bueno, viaje de campo! Se siente como un drama.

Morimoto: Si voy a Nara, quiero ver sento-kun

Chinen: Y si es Keito-kun el que tenemos acá?

Okamoto: (voz un poco alta) Hola~~ Soy Keito-kun. Nara, un gusto en conocerte, Todo~~s debemos comer venado~~♪

Yamada: Jajaja!

Nakajima: Como se esperaba del “bromista por naturaleza” de “Hyakushiki” (Nota: no se que es eso, tampoco explica la traducción)

Okamoto: El carácter de bromista también déjamelo a mi~~.

Morimoto: No…Este es diferente de la persona que quiero ver!

Chinen: He de soportarlo ahora, así que no es problema (risas)

Nakajima: Ah~~ te ríes. Pero si fuera una de nosotros 5, podríamos caminar juntos. Pero si son los 10 de JUMP y vamos juntos, se convertiría en un viaje de grupo.

Okamoto: Entonces, no se cuando esto empezó a dividirse en grupos. Gente que sigue este camino, gente que sigue otro camino.

Yamada: Eso luce como que estoy solo.

Chinen: Esta bien! Keito, Dai-chan y yo automáticamente seguiremos donde Yama-chan sea que vaya.

Nakajima: Entonces Yabu-kun y yo visitaremos los santuarios de los templos?

Chinen: Yabu-kun, va de viajes con todos, no te sientes como que él será el más excitado?

Yamada: Lo se! El estará como un niño “Wa~~!” gritando algo así.

Okamoto: Yabu-kun en el jardín de los venados seguirá riéndose como la persona que come el venado de los venados de la comida. (Nota: vayan a saber que quisieron decir acá, gomen, así estaba)

Nakajima: Como esperaba de Nara (risas). Por que no tenemos ningún pensamiento de ir de viaje al extranjero?

Okamoto: Porque Chinen no tiene pasaporte.

Chinen: No tengo, hay algún problema?

Morimoto: Quiero ir a ver el mar.

Okamoto: Mar de otoño, eso tiene realmente la sensación “sentimental”.

Nakajima: Otoño debe ser una temporada preparada. Porque es el mes de la doceava luna entonces, debe estar ocupada? No hay nada especial en otoño, por eso es que se pasa de modo relajado. Probablemente es para guardar energías por el tan ocupado año que finaliza, quien sabe, tal vez Dios es amable.

Yamada: Eso es! También esta decidido que hay una gira del concierto en invierno, así que, este es un otoño para recargar las pilas!

Chinen: La imagen del otoño ha cambiado ♪.

domingo, 29 de noviembre de 2009

[Traducción] MC Pick Up Photobook '09

Hola Nicole desu~! Nos pusimos las pilas anoche con May y Nipi y les traemos la traducción de la parte del MC del Photobook. Es mas o menos larga asique vayan a buscar algo para comer, ponganse comodas y a leer! ^^



Yaotome: Yabu-kun y yo usamos el mismo tipo de cepillo de dientes… Ayer, accidentalmente usé el de Yabu ♥

Yabu: ¿Por qué estás usando las cosas de las personas al azar?

Yaotome: Era muy temprano y sabes que hay fregaderos detrás de las habitaciones. Ya que los cepillos de dientes están en el mismo lugar, siempre me pregunto cuál es el mío. Fue como, “¿es este?” y después estaba cepillando mis dientes, la gorra es un tanto… el mío es un poco más largo, y se siente un poco más viejo (que el que usaba), oh… ¡Es este! Algo como eso.

Yabu: ¿! De verdad!? ¡Que me hiciste!

Yaotome: ¡Está bien!! ! Está bien ¡Soy lim~pio, lim~pio! (risas).

Arioka: Está hecho, está hecho. ¡Especialmente ahora!

Yabu: Takaki, tu tensión hoy es débil.

Arioka: ¿No es porque se cortó el pelo?

Yabu: Quizás que desde que te costaste el pelo, tu cabeza está más ligera y ¿te sientes más ligero?

Arioka: Oh~, Eso es bueno.

Takaki: No lo sé, es que como es el último día así que me siento muy emocionado hoy.

Yaotome: Inoo-chan tuvo un examen durante la gira (de conciertos). Y después en el tren a casa, dijo, “tengo un examen~” y casó su programador (nota: no encontré una traducción más acertada, gomen, pero creo que es un aparato digital para escribir) y cuando le miré, no había escrito nada.

Yabu: ¡Eso no es bueno! Además, yo elegí ese programador para él.

Yaotome: E incluso si el hubiese escrito algo, era un lápiz y ¡apenas podrías verlo!

Yabu: Cuando lo compramos, él dijo algo como, “Puedo vivir una vida universitaria de por medio de esto, y me graduaré de la universidad”.

Arioka: Inoo-chan tiene una personalidad dura/difícil.

Inoo: No fue realmente eso, pero solo quise mostrarme guay (cool).

Yaotome: Por poseer un programador no quiere decir que seas un adulto.

Yabu: Eso es verdad. Porque pensé mucho sobre el programador, como “cuál es el más visible” o “Cuál tiene las líneas más anchas así puedas escribir mucho” Lo elegí cuidadosamente ¿!Por qué no lo usaste¡? (InooBu~)

Inoo: ¡Lo empezaré a usar mañana!

Yamada: Ha sido una llamada de JUMP durante 40 minutos (antes de empezar el concierto).

Arioka: Hasta que empezó, se mantuvo.

Chinen: Como “JUMP, JUMP”.

Yabu: Las bonitas voces nos llevaron.

Yamada: Pensé que podría pararse antes de que el concierto empezase.

Takaki: Intenté decir, “Definitivamente parará” pero continuó incluso después de que el concierto comenzó.

Arioka: ¡La tensión aumentó!

Chinen: Somos demasiado cercanos a los fans de Fukuoka, también para las fans de arena.

Yabu: Terminamos respirando en ti ♥. (Nota: estaban tan juntos que podían sentir la respiración de cada uno).

Inoo: Oh~, Fui a los bolos con Yabu.

Yabu: Nosotros totalmente no.

Yaotome: ¿¡Mentiste!?

Inoo: ¿Por qué dijiste eso Yabu? ¿No es extraño? Entiendo que no quieras hablar de ello por tu horrible puntuación.

Yaotome: ¿Cuánto fue tu puntuación?

Inoo: De 82.

Yaotome: Eso no es bueno. Incluso un hombre normal puede tirar unos 130 en el punto más bajo. Aunque mi más alta puntuación es 90.

Yabu: Es malo. Es normalmente sobre 150.

Yaotome: Yabu, No quieres sonar como un adulto aquí.

Yabu: Fui a los bolos con Inoo... ¿Por qué salí con Inoo en primer lugar?

Inoo: ¡Fue Yabu quien me escribió!

Yaotome: Yabu puede ser muy solitario cuando él está.

Yabu: No. Todos mis amigos estaban fuera así que fue como, “será Inoo” (nota: que lindo~ piensa en Inoo ♥)

Inoo: Entonces, soy un reemplazo por tus amigos?!

Yaotome: Ayer, los 10 de nosotros fuimos a comer mizukati (en una olla caliente con un montón de agua hirviendo y la carne, mas vegetales)

Inoo: Fue realmente divertido. Fue divertido y estuvo bien, y sabe bien cuando estamos todos juntos.

Yabu: Me senté cerca de Keito y Ryutaro, pero ese chico (Morimoto) no pudo comer vegetales!

Okamoto: Ryutaro no puede comer repollo (o col)

Yaotome: Tu, tu me prometiste que comerías vegetales, o no?!

Morimoto: No, yo se lo prometí a Yabu-kun!

Yaotome: Cierto (risas)

Morimoto: Incluso le dijiste esas cosas (acerca de mi), Yabu-kun no comió nada de tomates!

Okamoto: Los odio (a los tomates), Yabu-kun

Yaotome: (Directamente a Nakajima) No crecer más. Por favor, te lo estoy rogando

Nakajima: Solo un poquito mas…

Arioka: Todavía quieres ser mas alto?! No bromees!

Yamada: Si, realmente!?

Arioka: Mira, nosotros (y pone su mano alrededor de Yamada). Morimoto nos reto a nosotros, sabes~?! Entiendes eso?! Estoy en mi 3er año de secundaria, y el solo en el 2do año de la escuela media.

Takaki: Eh? Él es mas alto que yo? (refiriéndose a Yuto ahora) (y se pone al lado de Nakajima)

Yabu: Yuto…OH, son casi lo mismo.

Takaki: En serio!? Shock... (Sobresalto)

Yamada: (escucha “Feliz Cumpleaños” de las fans y...) Eh… quien, quien hizo eso? Cumpleaños?!

Yaotome: El de Yuto.

Arioka: Es 10 de Agosto!

Nakajima: En serio…

Arioka: Vamos al medio (del escenario)!

Yaotome: Waaww, me dio piel de gallina.

Arioka: Eh, que es esta sorpresa!

Takaki: Filmen! Pensé que era el mío (cumpleaños) (risas).

Yamada: Eres estúpido (risas)

Yaotome: No, yo soy bastante estúpido también. El mío es en 4 meses, entonces pensé, wow que rápido.

Nakajima: Ehh~, que estas diciendo!

Arioka: Piensas mucho en ti mismo!

Yamada: Porque, todas las fans se convierten en uno!

Nakajima: Wow, estoy tan feliz… (llora)

Yabu: Yuto~!!

Takaki: Yuto, cuantos años has cumplido?

Nakajima: Ya tengo 16

Yabu: Déjanos escuchar tus objetivos!

Nakajima: Bueno…Ya los hice! Por que… porque, ya los hice!

Arioka: Entiendo como te sientes. Estas feliz ahora y no tienes idea de que hacer!

Nakajima: Bueno, definitivamente conocerlos a ustedes chicos… (llora)

Arioka: (mira que Morimoto le da una toalla a Nakajima que llora y dice) Morimoto, tu eres tan bueno~.

Nakajima: Normalmente, la gente que tiene cumpleaños cerca del verano no se siente agradecido. Entonces, con esta masiva montaña de gente felicitándome…estoy muy agradecido. Muchísimas gracias~!

Arioka: Yuto, felicidades~!

Yabu: Bueno, planeé todo esto

Arioka: Bueno, tratando de robar todo el trabajo de otras personas! Tu, persona mayor!

Yaotome: No rompas la atmosfera, ¡persona mayor!

Inoo: Todos, ¿que han estado haciendo? Después de que el concierto en Fukuoka terminara hasta ahora.

Okamoto: Yo fui a un acuario con Chinen.

Inoo: ¿¡una cita!?

Yaotome: Espera, espera. Keito ¿no habías ido al acuario con Dai-chan? ¿fuiste otra vez?.

Okamoto: Un lugar diferente.

Yabu: ¿Te gustan los acuarios?

Okamoto: No, no en realidad. Chinen dijo que quería ir asíque fuimos.

Arioka: Eres su niñera.

Yabu: Todos consentimos a Chinen. Wow, estoy celoso, el acuario.

Chinen: Fue muy divertido♪ 

Inoo: Sabían que Hikaru puede despertar bien por las mañanas. Él “despierta como un rey!”. Incluso si tocas su hombro dos veces despertará inmediatamente. Es increíble Hikaru.

Yaotome: Entonces vamos a decir que tocas mi hombro dos veces. La primera vez despierto y a la segunda vez, vuelvo a dormir. Cuando el segundo toque viene, puedo despertar totalmente fresco♪

Inoo: Si estás siempre en el mismo cuarto con Hikaru es muy fácil. No tienes que preocuparte de despertarlo.

Yaotome: En 7, la persona que no despierta es Keito y en BEST es Dai-chan. ¿Por qué ellos están siempre juntos en la misma habitación de hotel? Ustedes chicos siempre llegan 3 minutos tarde.

Arioka: Porque~, será mas fácil para los demás despertarnos solo una vez.

Yaotome: ¿Tengo que despertarte 10 minutos antes del tiempo que se supone deberíamos estar despiertos?

Arioka y Keito: Si, deberías.

Yaotome: Pero ¿Dai-chan probablemente pretende despertarse y después se vuelve a dormir cierto?

Yamada: ¡Porque este chico despierta 2 minutos antes de la hora que tenemos que juntarnos! Pensé que estaba atrasado así que golpeé su puerta y dije “¿Dai-chan estás despierto?” aparentemente justo estaba tomando un baño y su cabello estaba todavía mojado y me dijo “Aah!?” No es “Aah!?”! ¡Solo tienes dos minutos!

Yaotome: Incluso si está atrasado Dai-chan nunca luce como si fuera culpable. Él tiene cara de “estoy a tiempo”.... aunque sea diminuta (risa sarcástica).

Arioka: ¡Esa “diminuta” parte no tiene nada que ver con esto!

Yabu: La ropa de Ryutaro lo hace lucir como si estuviera desnudo.

Morimoto: Ibas a decir que parezco una salchicha ¿no es así?

Yabu: No lo iba a decir~, no lo iba a decir~! (risas).

Morimoto: La próxima vez que lo digas me enojaré.

Yabu: Pareces una salchicha.

Morimoto: Te dije que no dijeras eso~ (enojado)!

Yabu: Hikaru no puede nadar.

Arioka: Incluso odia poner su cabeza debajo del agua cuando toma un baño.

Yabu: Está poniendo su cabello ahora.

Yaotome: Si, odio esa sensación del agua corriendo por mí cabello como si sudara. En verdad odio el agua.

Yabu: ¿Vas a un salón de uñas Takaki?

Takaki: Para cortar mis uñas...

Yamada: ¡Cortatelas solo!

Takaki: ¡No puedo cortarlas solo! ¡Estoy muy asustado!

Inoo: Hablando de eso, Dai-chan ¿sigue tu mamá cortándolas por ti?

Yaotome: Dai-chan todavía depende mucho de su mamá (risas).

Arioka: Sip, dependo mucho de ella. Incluso cuando lavo mis dientes.

Todos en el estadio: Eeh~!

Arioka: Solo bromeo♪

Yamada: Esta persona (Arioka) lavaba sus dientes furiosamente detrás de bambalinas.

Arioka: ¡Con un cepillo de dientes eléctrico!

Yamada: No tienes que alardear acerca de lo que sabes.

sábado, 28 de noviembre de 2009

[Traducción] Myojo 0911 - Yamada Ryosuke

Domo, aquí May. Mucho tiempo, ne. Supongo que se encuentran muchas agobiadas por los exámenes finales. Muchos ánimos de mi parte~ Ganbatte minna-san~ ! !
Sigo con las revistas, y ahora es el turno de Yamada, el chico que hace unos bailes muy sexys.. hahaha seguro que muchas piensas eso~ Bueno, no he encontrado la parte de Dai-chan estoy triste por eso~~ El siguiente creo que será Takaki o Yabu~ ahh~~ no me decido ;p
Douzo:




Q. ¿Su Deporte?
Era el fútbol durante los grado 3~6. Y para el drama 'Scarp Teacher', hice Kendo y Tenis. Si quisiera decir como una afición, es el billar, los bolos, el béisbol, el baloncesto, skateboarding... y muchas otras cosas (risa). Durante las actividades del club, 'no me uní aún a uno'.

Q. ¿Cuáles son sus deportes favoritos?
¡Obviamente es el fútbol! Incluso ahora, cuando me aburro, practicaría solo.

Q. ¿En qué los deportes es malo?
Si usted habla de deportes, todavía me gustarán no importa cual sea.

Q. ¿Cuál es el deporte que quiere intentar?
Haciendo surf, creo que es porque mi madre lo hacía, así quiero aprenderlo también. ¡Pienso cuando me una a la clase, me tomará aproximadamente 2 veces antes de tener confianza en como estar de pie en la tabla! (risa)

Q. ¿Cuál es su historia deportiva?
Cuando estaba en 5 grado, durante las pruebas del equipo juvenil de la liga-J, y realmente muy sorprendido al saber que había sido invitado, miraba al capitán del equipo de fútbol cuando él me dio la invitación, y !pasé! y durante 6 grado , ya estaba conversando con estudiantes de escuela secundaria sobre esas cosas, ¿!no era impresionante!? Pero por supuesto, una vez que comencé mi trabajo de Jr., tuve que parar todo aquello."

Q. ¿Cuál es su deporte favorito en las competencias atléticas?
Relevo. Durante la escuela primaria, me llamaron para participar como uno de los corredores. ¡Estaba bastante bien en la marcha de distancias cortas!... pero de todos modos, el mejor para mi la carrera de 50 m es sólo 6.20 segundos. Mal (risa).

Q. ¿Cuál es su peor deporte en las competencias atléticas?
Tiro de pelotas, todo lo que entra es un lío. Realmente no me preocupo por las pelotas que puedo manejar para cubrir dentro (nota: frase rara~gomen). No me gusta esa clase de asuntos.

Q. ¿En qué deportes sobresale?
Básicamente es el skateboarding, el baloncesto, y el fútbol. ¡Pero por supuesto mis mejores deportes son el concierto!

Q. ¿Cuál es su método para aumentar su fuerza física?
Iré probablemente al gimnasio. Pero soy bastante feliz con mi actual yo, viviendo mi vida normal, aun si no tengo ningunos músculos, no los querré. Entonces podría ser todo flexible y tal (risa). ¡Podría presentarme al gimnasio durante 1~2 veces!

Medidas Corporales

Altura: 162.0 cm
Peso: 55'3 kg
Porcentaje de grasa de cuerpo: el 9.1 %
Porcentaje de músculo: el 39.4 %
Tamaño de pie: 26 cm
Tamaño de mano: 17.5 cm
Medida de pecho: 80.5 cm
Tamaño del muslo: derecho 51.5 cm - izquierdo 51.5cm
Tamaño de brazo superior: derecho 30.5 cm - izquierdo 27.6 cm

Medida de fuerza física

Apretón de mano: derecho: 43.0 kg, izquierda: 35.0 kg
Poder de JUMP (altura): 59.5 cm
Tiempo en correr 10 metros: 00.00.02.02 (2 segundo, 02 milisegundos)

[Noticias] Jhonny's Sport Day 2009

Hola Nicole desu~! me enteré hace poco de que los Jhonny's el próximo mes van a realizar de nuevo el Sport Day. Esta vez de seguro no veremos a Yabu, Hikaru e Inoo corriendo por ahi como lo hicieron en la versión del 2003 pero si los vamos a ver jugando! aunque según tengo entendido, va a haber un partido de baseball, juegos de velocidad y un mini concierto. El evento se llevará a cabo el día 13 de diciembre en el Tokio Dome y solo pueden asistir las fans de los fan club oficiales (que injusto ¬¬ pero no importa porque despues igual sale un DVD xD! por lo menos el pasado evento del 2003 si salió).


Y ya están confirmados algunos nombres para el partido de baseball que se dividirá en dos equipos. Kamenashi Kazuya será el capitan del equipo "Kantou" y dos de sus miembros confirmados son Morimoto Ryutaro y Fujigaya Taisuke. El otro equipo será liderado por Domoto Koichi y lleva por nombre "Kansai", algunos de los miembros confirmados de este equipo son Nakayama Yuma y Uchi Hiroki.

Así que como ven veremos a los chicos jugando y compitiendo ahora si que si! porque en el evento del 2003 casi ni los pusieron en las actividades por que eran muy pequeños u.u estoy segura que veremos a los chicos en los juegos de velocidad y espero que jueguen futbol tbn ^^ por lo menos ya estamos seguras que nuestro Ryutaro va a demostrar todas sus habilidades en baseball.

sábado, 21 de noviembre de 2009

Premio Princess por partida doble!

Hemos recibido otro premio que nos pone muy contentas! ^^ y doble felicidad nos da haberlo recibido dos veces. Gracias a quienes aprecian nuestro trabajo y nos apoyan dándonos ánimo para seguir adelante.

Reglas:

1.- Agradecer a quien te lo entrego: Muchisisisimas gracias chicas por pensar en nosotras para el premio!!

Kawaii-desudesu

ASAHI

2.- Decir el autor que te encanta: Hatori Bisco - autora del manga de Ouran High School Host Club

3.- Nombrar el autor que mas detestas: Ninguno en especial xD

4.- El librito que mas te encanta: Nuestras sombras

5.- Que te emociona siempre: Ver cosas nuevas de los grupos que me gustan juju

6.- Algo que odies mucho: No tener el dinero suficiente para mandarme a cambiar a Asia jajajaa

7.- Otorgar el premio a 7 blogs: EN PROCESO...

viernes, 20 de noviembre de 2009

[Traducción] Myojo 0911 - Chinen Yuuri

May de nuevo~ O-genki? Yey~ ! ! Como ahora tengo algo de tiempo, iré subiendo las que tengo ya empezadas, para llegar a tiempo con noviembre. Así que dejo este rápido. Bien, esta vez como ya os dije era el turno del dulce Chinen, que por lo visto piensa en sus fans y quiere seguir siendo así de kawaii por mucho tiempo. Termine una pareja, quiénes serán los siguiente ;p
Douso (^^) ~~~





¿Cuál es su historia deportiva?

Desde que estube en 3 grado de la escuela primaria, comencé a bailar por la influencia de mi madre. Cuando estube en 2-4 grado de la escuela primaria, entré en exploradores (boy Scouts) y en el equipo de fútbol yo.

¿Cuál es su deporte favorito?

Nunca miro juego de deporte, pero siempre juego los juegos de deporte, mi especialidad es el fútbol. ¡Si hay alguien que me invita a jugar fútbol, absolutamente no lo rechazaré ! Entonces, realmente me gusta apoyar el equipo de voleibol. Al principio, parecerá que no podemos conseguir la victoria, pero me sorprende cuando pueden cambiar la situación, y conseguir una posibilidad de ganar. Hasta el final, no entiendo sobre el resultado, pero me siento feliz ne.

¿Cuál es el deporte en el que es malo?

Es el baloncesto na. ¿Por qué debemos botar la pelota uno por uno? Si tengo el balón lo sostendré y luego carreré rápidamente ~ (risa). Y para mí, la cesta es demasiado alta para alcanzarlo (llora).

¿Cuál es el deporte que quiere probar?

Conseguir un reto para jugar tenis en el drama, “Scrap Teacher”. La posición de retaguardia es bueno na. No tengo que lanzarme para responder cada pelota que viene a mi lado. Realmente quiero intentarlo.

¿Qué hay de su historia deportiva?

Hay momentos cuando aprendo sobre el baloncesto en las clases de Educación Física. Debajo del objetivo de la canasta, tenemos a la defensa y hacemos la obstrucción para que otro equipo consiga un lanzamiento, pero tengo un sentimiento impaciente intermedia. Como mi equipo puede tomar la pelota, entonces mi equipo puede hacer un lanzamiento y encestar. Bien, antes del encuentro del partido, nunca permití que agarren el balón (risas) (nota: no estoy muy segura de esta última frase ;A;)

¿Cuál es su deporte favorito en las competencias atléticas?

なわとび (nota: onawatobi es saltar una cuerda grande). Cuando nuestros pies se pueden mover en armonía, nos caeremos rápidamente en grandes gotas, y esto me hará sentirme feliz. Sorprendentemente, aunque aun cuando soy espectador, pero me siento conmovido también. La parte interior de mí puede sentir el espíritu del partido.

¿Cuál es su método para entrenarse?

Por supuesto con el baile, y caminar. Ejemplo, por lo general camino a la estación aunque la estación estea lejos. Puedo descubrir paisajes interesantes que están lejos de mi casa.

¿Cuál es su plan para aumentar su fuerza física?

Hmmm…no tengo mucha necesitad sobre esto. En este tiempo, no tengo un horario especial para entrenar mi cuerpo. Pero Chinen-kun no es adecuando con esto, ¿verdad? Porque no quieres que pierda mi monería (cuteness), ¿cierto?

Medidas Corporales

Altura: 156 cm

Peso: 44.5 kg

Porcentaje de grasa de cuerpo: el 9.8 %

Porcentaje de músculo: el 37.4 %

Tamaño de pie: 25 cm

Tamaño de mano: 17.3 cm

Medida de pecho: 76 cm

Tamaño del muslo: derecho 44 cm - iaquierdo 43.8 cm

Tamaño de brazo superior: derecho 24 cm - dejado 24.3 cm

Medida de fuerza física

Apretón de mano: derecho: 25 kilogramos, dejados: 30 kilogramos

Poder de JUMP (altura): 58 cm

Tiempo en correr 10 metros: 00.00.01.92 (1 segundo 92milisegundos)

[Traducción] Wink Up 0910 Hey! Say! BEST

Buenas Tardes! Nipi desu~~! Si! Al fin! Lo pude terminar! Disculpen a todas realmente ando en fecha de finales y estoy a mil manos, lo bueno es que me va bienn :) ...Seguro que todas andan ocupadisimas estudiando no? De verdad les deseo todos los exitos del mundo a todas y gambatte que si se puede!
Entoces ahora les dejo la última parte de la Wink Up de Octubre de los Hey! Say! BEST...espero lo disfruten y ya una vez terminados mis examenes me pondre a actualizar como loka! jeje....comenten!


Muchisimas gracias por el premio la verdad no lo teniamos esperado, es el esfuerzo de todas y esperamos mejorar cada vez mas cada día! Gracias!


Hey! Say! BEST



Yabu: Cuando estamos de tour alrededor del país, como ahora cada día, no me siento cansado.

Inoo: Dormimos lo suficiente y estamos totalmente energizados!

Arioka: Pero de acuerdo a info del staff, los 7 están actualmente rendidos.

Yaotome: En serio? Ya se! Eso es por que todavía siguen corriendo de acá para allá antes del concierto (risas). BEST es inteligente, entonces se mantienen quietos antes (del concierto) (Nota del editor: Cuando ellos escucharon la conversación de los 7…BEST estaban jugando con videojuegos y eran tan infantiles, mas que los 7.)

Arioka: ...Fufufu. Ese es un echo que no podemos negar (risas).

Inoo: Nosotros 5 jugamos.

Yabu: Yo no, actualmente no estoy disponible para jugar

Takaki: Porque el juego solo es para 4 personas (risas)

Yaotome: Nishido-kun juega ese juego también y me preguntó “ podes mirar como capturar esta parte?”, durante la película de Orthos, hoy. Cuando le conteste. “ah, no lo tengo todavía”, el dijo “ me estas jodiendo?” (Nota: me estas cargando? Como insultando). Cuando nos miramos mutuamente de nuevo?! Y ponía pucheros como un chico de escuela de niños. (risas).

Todos: Jajaja!

Takaki: Eh, no sabia que Nishido-kun era así. Eso fue inesperado!

Inoo: Es verdad, BEST y 7 tiene diferentes maneras de divertirse.

Yaotome: Exactamente, BEST se divierte jugando a algo que no se use mucha fuerza (risas). En el caso de 7, andan pegándose uno a los otros en sus hombros o jugueteando por ahí, juegos que usan la fuerza…algo por el estilo?

Inoo: Diciendo “ellos son chicos” para nosotros hace que sigan siendo niños pequeños. Estan llegando a esa edad supongo (risas).

Arioka: Yabu-kun y otros (Yaotome) tiene un drama en medio del tour entonces debe ser una molestia. Mire tu drama!

Yaotome/Takaki/Inoo: Yo tambié~~~~n!

Yabu: Yo no.

Yaotome: Eh, pero mire “Ninkyo~~”

Yabu: Solo bromeaba, yo lo mire también (risas)!.

Inoo: No entendí esa broma~ (risas). Pero “estos dos” seguro que no tienen papeles continuos (risas).

Yabu: Sep, yo estoy en el mundo de la caballería y Hikaru es un tonto culo malo, verdad? (Nota: supongo que es como un tonto con cara de culo? xD). En la pelicula de Gokusen, Takaki tiene un papel de juvenil.

Inoo: Mi hermana suele decir que le gusta como Hikaru salen en JUMP, pero antes de que saliera ese drama “Hikaru-kun da miedo”.

Yaotome: Sep, eso es verdad. Eso es solo por que tuve que maquillarme para lucir asi…pero que es este doloroso sentimiento? (risas).

Arioka: Es la solucion rápida para un actor. Ambos tiene buenos tatuajes puestos (risas). Fue JUMP talvez ese color? (risas).

Yaotome: El papel de Yabu tiene un tatuaje también? De que clase?

Yabu: La M de Mikiya.

Inoo: Te amas a ti mismo (risas).

Yabu: Exactamente, soy un chicos estúpido.

Arioka: Pero el papel de Yabu-kun no se siente fuera de tono (risas).

Yabu: No soy mucho que digamos un jugador! Takaki no se siente fuera de lugar in Gokusen de cualquier manera, pero el no es tan varonil.

Yaotome: Sep, por que el esta usualmente con los pies torcidos hacia adentro.

Arioka: Me pregunto quien ganará entre el Orthros de Hikaru, Ninkyo de Yabu y Gakusen de Takaki (risas).

Takaki: Yo solo Yo solo soy un juvenil, apuesto a que caigo de un golpe (risas).

Inoo: No debería ser el papel de Hikaru? El es bastante malo (risas).

Yabu: Pero mi regreso es fuerte. Tengo a Matsumoto Hiroya-san como mi padre (risas).

Yaotome: Pero mi papa es muy fuerte también (risas). Si lo peor viene, el pude usar su poder de…derribarlo a Nishikido-kun y pedirle un favor.

Takaki: Ah~~ eso es definitivamente fuerte!

Arioka: Aunque tengamos estos muy fuertes chicos, quiero a los 5 de nosotros hacer de chicos malos. Que sigue?...estafador?

Yaotome: Ese es Inoo-chan (risas).

Takaki: Quiero que Inoo haga de alguien que arregle fraudes o en algun lugar a los largo de la línea de eso.

Inoo: Porque?! Pero actualmente en cierto modo quiero jugar ese papel (risas). Bueno, una persona que suele ser bueno podría desempeñar un papel con esa clase de brecha también…

Yabu: Se supone que no dirías cosas así de vos mismo (risas).

Yaotome: Me pregunto que clase de papel de chico malo Dai-chan haría.

Inoo: Pequeño pez del estanque, El mas pequeño pez de los mas pequeños (risas). El pretenderá ser listo, de manera que cada vez que alguien diga algo el lo arregle, esa clase de personaje.

Arioka: Suena más débil que el chico de colegio juvenil (risas). Sus ropas serian…camiseta sin mangas y pantalones cortos.

Yaotome: Esta clase de charlas que desilusionan son bastante graciosas (risas). Volviendo atrás acerca del tour, la manera en que el show de Fukuoka estaba caliente fue genial!.

Arioka: Sep, lo fue, yo estaba sorprendido cuando la audiencia empezó a cantar “Que los cumplas felíz… ♪ tan pronto como cuando fuimos MC.

Takaki: Eso fue una sorpresa para el cumpleaños de Yuto. Incluso fui tocado (de la emoción) solo parado al lado de él.

Yaotome: Sip. Pero nosotros no sabíamos de quien era el cumpleaños, fui al principio y en el momento lo hicimos (de darse cuenta), Yuto se emociono hasta que le cayeron las lágrimas.

Arioka: Yo hubiese llorado tambie~~n

Yabu: En realidad entregaron volantes sobre eso antes del show. Uno por uno diciendo “ Por favor haz esto por Yuto! Por favor!

Yaotome: …por que estas bromeando con un chiste tan obvio? (risas).

Arioka: Podría ser el cumpleaños de alguien el 13 de Septiembre para el próximo concierto en el Dome?

Takaki: Nop.

Arioka: espera~~ , pienso que hay algo, el 13 de Septiembre…

Inoo: Tal vez es una aniversario de “cuando Dai-chan se tomo por primera vez las manos con una chica”? (risas).

Yaotome: Entonces probablemente “el día que le cambiaron su pañal por primera vez”

Arioka: Como podría saber?! (risas). Oh bien, olvidémonos de esa charla (risas). Volvamos a hablar acerca del tour!.

Takaki: tan insistente (risas).

Yabu: En este viaje, Hikaru y Keito se vuelven obsesivamente exagerados durante el tema de la banda y hacen strip al desnudo de la parte de arriba de sus cuerpos.

Hikaru: Eso se pondrá muy muy caliente ahí.

Inoo: Keito empieza a usar la influencia de Hikaru y él me mira con esta “cara de sobrador” cuando esté parado detrás del fuego de la presentación (risas). (Nota: que imaginación~~ jaja)

Takaki: Eh, y el strip de Inoo-kun en el piano no se hace?

Inoo: Ah, siempre tengo mi mitad inferior despojada. Esperen, no lo habían notado?

Arioka: Diciéndonos mentiras entupidas de nuevo (risas).

Yabu: Si me imagino eso, realmente te verías como un idiota (risas).

Inoo: De ninguna manera, soy una persona muy segura y honesta.

Arioka: De ninguna manera. El siempre pone trampas durante el show (risas). Esta vez, hay una escena donde él (Inoo) se viste como una kappa, verdad? (Nota: no se exactamente que es, según busque en Wikipedia es una criatura mitológica japonesa, gomen). Normalmente es una kappa con sombrero con un estilo de pico, pero el otro día salio con una peluca afro (risas).

Yaotome: Encima de eso, él bailo a través del estribillo usando ese traje de kappa. Incluso pensé que el quería deshacerse del traje inmediatamente.

Inoo: Empecé a divertirme haciéndolo entonces pensé que debía quedarme de esa manera (risas).

Yaotome: El fue el único chico verde (risas)

Yabu: También, cada miembro tenía sus propias armas en ese momento. Mi hacha es muy pesada!

Yaotome: Eso es verdad, esa hacha se veía pesada. También se le vio difícil a Chinen cuando tuvo que sostener un látigo. No pensé que los otros mientras tuvieran tiempos difíciles con ellos.

Takaki: No, yo si! Mi arma es como guantes de manos de tijera y ellos son de goma, entonces realmente apestan (risas)! Me pregunto que puedo hacer para sacarle ese olor…

Arioka: Cierto, Takaki huele a goma cuando me voy cerca de él (risas)

Yaotome: JUMP tiene 10 miembros pero me estoy empezando a sentir como que el escenario luce pequeño. (Todos) esta hablando como MC ahora. Ya que todos empiezan a hablar al mismo tiempo, no se quien esta hablando hasta que se calman (risas).

Inoo: Es definitivamente difícil agarrarlos ya que ninguno parece esperar (risas).

Yabu: Cambie mi posición de permanecer quieto a MC el otro día. Hikaru y yo fuimos usualmente los que nos quedamos parados hasta el final, pero me quede pensando si tal vez algo pasaría. Pero nada cambio realmente (risas).

Inoo: Takaki esta haciendo lo mejor esta vez. El actúo genial a través del concierto hasta ahora.

Takaki: Se, estoy trabajando en eso, quiero mostrar mi verdadero yo.

Yabu: Pero actuaste genial, te acordas de cuando estabas publicitando Gakusen (risas).

Inoo: Se! Estaba realmente sorprendido sobre eso! Su voz fue un tono mas bajo (risas).

Takaki: Eh, en serio? No recuerdo para nada (risas)

Todos: (en una forma genial con un tono de voz baja “em…acerca de Gokusen la película”

Takaki: Esperen, por que están todos burlándose de mi?! (risas).

Inoo: No solo en BEST, te apuesto que los 7 miembros pueden hacer esto también (risas)

Takaki: Tené cuidado. Pero por ahora, para el tiempo que esta revista salga, El Tokyo Dome se estará aproximando, verdad? Me pregunto como es que ira (el concierto).

Yaotome: Según lo que hable con el staff, podemos usar implementos especiales que solo el Dome puede entregar para hacer el escenario…podemos hacer cosas como esas. Nosotros las usamos para esa explosión especial ahora.

Arioka: Definitivamente. Nosotros sabemos el calendario por eso actualmente se siente bien.

Yaotome: Cuando estaba en junior y bailaba detrás de Tackey, no podía saber realmente el calendario y tenia esa cara de “Waaaa” (risas).

Inoo: El subtitulo es “no se que va a pasar” o algo por el estilo no?. Me pregunto que paso realmente.

Yabu: Nada es seguro ahora, entonces “no se que va a pasar” es correcto (risas).

Yaotome: Escuche que habrá iluminaciones solo para el Dome. Entonces quiero poner mis propias ideas ahí.

Takaki: Yo estaba tímido con la iluminación en mi solo en la esquina en el tour también. Las luces son muy divertidas porque todo el humor de la canción cambia justo con la luz.

Yaotome: Exactamente. Siempre me gusto ese efecto especial donde las serpentinas estallan hacia fuera.

Todos: Ah~~ a mi también!


Takaki: Esa cosa luce genial! El estallido de las serpentinas cuando las luces golpean y a veces es fascinante que parece como “woooww, eso se ve hermoso~~!” (risas).


Yabu: Vi gente trabajando en eso en el estacionamiento cuando iba saliendo de la sede. Ellos usaban cosas, esas serpentinas en un tubo, uno por cada mano. Estaba sorprendido que eso era todas las manualidades y se gastaban en tiempo y esfuerzo para prepararlo por nosotros…me conmovió.


Arioka: Verdad. Y esa cosa! Esa forma de corazón que viene volando como un avión y cae! Me gusta esa cosa también.

Takaki: Me pregunto como es que ellos van cayendo.

Yaotome: Me preguntaba eso también, entonces estaba mirando a la derecha donde veía q caían individualmente. Vamos a resolver el misterio algún día (risas)

Yabu: Va a ser difícil llenar el sentido de la distancia, el Dome es enorme, pero habrá mucha anticipación de las coreografías en el llamativo escenario. Por favor, experimenten la mejora de Hey! Say! JUMP desde el debut del concierto en el Dome!

jueves, 19 de noviembre de 2009

[Traducción] Potato 0911 Yamada - Daiki

Konbanwa Nicole desu~! paso fugazmente a dejar esta entrevista mientras me apuro con las demás para ver si alcanzo a dejar todo noviembre. Fans locas por estos chicos (sé que son muchas) disfrutenlos! douzo~



Daiki: Antes que el concierto en el Tokio Dome empezara, todos estábamos muy nerviosos.

Ryosuke: Nos sentíamos como un tipo de guerreros, y al rato después ¡no podíamos parar!

Daiki: Antes de salir en vivo, estando todos reunidos, nos dimos fuerzas.

Ryosuke: Sip. Es como un grupo que haría frente a cualquier cosa (risas). Pienso que el Tokio Dome es un lugar increible.

Daiki: Durante eso, después que escuche a los invitados haciendo la llamada JUMP, pensé “ah, todos nos están esperando” y me sentí muy emocionado.

Ryosuke: Cierto! Y una vez que la cosa empezó fue totalmente divertido. ¿Hay algo en el concierto que te haya dejado una profunda impresión?

Daiki: Para mi, es la parte donde hago de bailarín atrás para Yamada. Normalmente no tengo esa oportunidad, asique fue muy divertido.


Ryosuke: Por eso, pensé que había muchos sentimientos raros (risas). “¡Uwaa, los BEST hacen de bailarines para mi!”.


Daiki: Para los invitados, eso debe ser algo bastante nuevo. ¿Y para ti? ¿Hay algo que te haya llamado la atención?

Ryosuke: Podría ser la última parte cuando Chinen y yo tuvimos que subir al escenario, actuar y jugar allá arriba. Entonces después, Dai-chan subió al escenario y jugó con nosotros también (risas). Cuando pensamos acerca de eso, estábamos dando vueltas allá arriba.

Daiki: Yo solo jugué lo mas que pude (risas).

Ryosuke: Ese fue un rato muy divertido durante el concierto. Probablemente, los otros miembros podrían decir esto también, pero cuando todos lloramos en la última parte, fue una impresión muy grande.

Daiki:
Vinieron a nosotros muchos recuerdos en ese momento.

Ryosuke: Sip. En mi mente estaban los recuerdos desde el tiempo en que debuté hasta ahora, estuve tan choqueado que comencé a llorar. De los 10 miembros Dai-chan y yo fuimos los que más lloramos (risas).

Daiki: Tienes razón~. Será mejor si hay una manera de agradecer en vez de llorar, pero todos empezamos a llorar y no podíamos hablar (risas).

Ryosuke: Es lo mismo para mi tambien. No me importó llorar y verme feo, solo solté mis lagrimas (risas). No es importante mantener el control de nuestras emociones cuando es un momento en que te sientes tocado, si… también, gracias a las lágrimas, todos nos renovamos. Llorar es como la lluvia, después de la lluvia, habrá hermosos arco iris.


Daiki: Realmente dices cosas lindas (risas).

Ryosuke: No no no. Pero la gratitud hacia el staff y las fans ha crecido mucho.


Daiki: Si. Hemos conseguido mucho apoyo de diferenets personas. También hay que apurarse en decidir las fechas para el concierto de invierno.

Ryosuke:
Es algo de lo que deberíamos estar agradecidos. Aunque este es solo mi deseo, en verdad espero que durante el próximo concierto, podamos mostrar muchas canciones nuevas.


Daiki: ¡Eso es genial! También debemos preparar lo mejor para cada uno y mostrarles como hemos crecido. Y además tenemos que decir a la gente que es lo que necesitan..

Ryosuke: Aunque no estamos en la etapa donde podamos dar consejos, pero seguiremos compartiendo con ustedes. No podemos imitar a otros pero podemos encontrar nuestras propias posibilidades, y después florecer lentamente.

Daiki: Al principio, está bien imitar a la persona que admiras. De allí hacia adelante, tienes que seguir tu propio camino.

Ryosuke: ¡Si! Nosotros tenemos un montón de influencias, pero seguirá siendo mejor ver en nuestros propios colores.

Daiki: También cuando pienso “quiero dar lo mejor en esto”, me empieza a gustar y se convertirá en algo importante. Primero, no tenia interés en bailar, una vez que me empecé a sentir feliz bailando me empezó a gustar y podría bailar siempre que tengo tiempo libre.

Ryosuke: Dai-chan definitivamente baila siempre que puede.


Daiki: Incluso cuando vas a ir al baño, haces los pasos (risas), bailar es de verdad una gran parte de mi vida.

Ryosuke: Cuando es importante, podría pensar ¡“eso”! y decidir hacerlo y tratarlo con pasión, esa es una cosa importante también.

Daiki: ¡Si! Pasión (Jounetsu) (Nota: lo dijo en japonés) es una pasión (Nota: lo dijo en inglés).

Ryosuke: Ya veo, pasión (Nota: lo dijo en inglés) eh. Esa debe ser la palabra clave de la conversación de hoy!
(risas).