Hola~~! Como les va?? Nipi reportandoseee, espero que anden bienn, bueno les traigo la parte que falta de la DUET de noviembre, ya esta posteada la de los BEST y faltaba esta de los 7! Asi espero que disfrutes estas ideas locas que tienen todos, te hacen reir mucho!!Es medio larguito asi que...douzo~~!
Hey! Say! 7
Chinen: Lo próximo es una pregunta! Todos, por favor digan cual es la primera imagen que se les viene a la mente cuando escuchan “otoño”.
Nakajima: Papas dulces!
Yamada: Es la imagen de una naranja
Okamoto: Una clase de apetito otoñal?
Morimoto: Un otoño artístico y un otoño de deportes!
Chinen: …Todos, es normal
Yamada: Perdón por eso (risas)
Nakajima: Entonces Chinen pensaste en que clase de otoño?
Chinen: Yo? Para mí, un otoño de olvido...
Yamada: De alguna manera parecía que ibas a decir algo genial, pero no entiendo el significado
Chinen: Estoy diciendo, que el último otoño pasado, no puedo recordar que hice.
Morimoto: Después... has estado mirando al espacio?
Chinen: Eso es cruel! Originalmente, comparado con las otras estaciones, la existencia del otoño no es mas delgada?
Nakajima: Tal vez sea delgada…! El cumpleaños de mi papa es en Septiembre, el año pasado, sin darnos cuenta olvidamos celebrarlo. Este año lo vamos a celebrar propiamente con mi familia, pero siempre siento que es culpa del otoño (risas).
Chinen: Ven, no es el otoño olvidadizo?
Okamoto: Pero a mí me gusta el otoño. Por que hay un sentimiento de mitad de camino.
Morimoto: Esa es la razón por la cual te gusta?
Okamoto: Diciendo a mitad de camino no es adecuado. Significa que no hace calor como en verano, no hace frío como en invierno, solo la sensación de la temperatura correcta.
Yamada: Estoy de acuerdo con eso. Seguramente, para la temperatura, primavera y otoño son mejores.
Okamoto: Mas placentero para caminar
Chinen: Pero primavera tiene esa clara imagen, otoño tiene ese sentimiento de soledad.
Nakajima: Ah, mi madre dice la misma cosa. Ella dice ese sentimiento de soledad de manera “sentimental”, a las mujeres les gusta esa clase se sentimiento doloroso.
Morimoto: Eh, como un sentimiento doloroso?
Yamada: Yo no se!
Chinen: Yo también. Si mi humor se vuelve oscuro, el cielo se pone negro pronto comparado con el verano.
Nakajima: Si esto continúa a este ritmo, en invierno, la tarde se volverá de tono oscura ahora.
Yamada: No no, eso no puede pasar (risas).
Okamoto: El otoño tiene buenos puntos, todavía hay otros. La moda del otoño, no les parece que es genial?
Nakajima: Quizas sea eso! Para mí, no estoy interesado en los colores de la ropa de primavera-verano, pero a la ropa de otoño le pongo atención. Se siente bien hablar acerca de varias capas de ropa en otoño.
Okamoto: Incluso si te vestís de manera fashion durante el invierno, por que necesitas usar un abrigo, no lo puedes ver. Entonces para disfrutar la moda, debe ser durante el otoño.
Chinen: Yama-chan, trajiste ropa nueva?
Yamada: Tengo la ropa que estoy destinado a usar. (Nota: o sea lo vistieron asi, no lleva SU ropa)
Okamoto: Si la tenes.
Morimoto: Qué? Qué?
Yamada: Un lindo sweater (Nota: buzo o polo suave)
Chinen: A yama-chan le gusta los sweater de puntos (Nota: los q son tejidos)
Nakajima: Como se esperaba del “Sweater de Yamada” (Nota: hace referencia a los que son tejidos con punto de aguja)
Morimoto: Nunca escuche decir eso antes…
Yamada: Y yo nunca lo llame así antes (risas)
Chinen: Como luce esto?
Okamoto: Tiene una grande sonrisa marcada en la parte de atrás.
Nakajima: Como sabe Keito?
Okamoto: Por que lo vi en un libro, luego se lo traje a Yama-chan que le gustaba, entonces se lo recomendé a él.
Yamada: En ese momento que él me lo recomendó, yo dije “Si, me gusta!, definitivamente lo voy a comprar!” (risas).
Morimoto: Quiero un ventilador eléctrico.
Yamada: Eh?
Nakajima: Es por lo del otoño? (Nota: se refiere a la conversación que tenían sobre el otoño)
Chinen: Sin aire acondicionado?
Morimoto: Tengo, pero me gustaría tener un ventilador eléctrico.
Okamoto: Pero creo que entiendo eso, ese sentimiento. En otoño, eso te hace estar cálido a veces. Durante esos momentos, el aire acondicionado tal vez es un poco frío.
Yamada: Entonces apagas el aire acondicionado?
Okamoto: Antes de que lo apagues se vuelve cálido.
Chinen: Yo también lo apago y lo prendo.
Morimoto: De acuerdo? Entonces, si tengo un ventilador eléctrico siento que solo con eso estoy
bien.
Chinen: Ya veo, entonces, Keito tiene un apetito de otoño?
Okamoto: Se, mi apetito incrementa durante el otoño. Acabo de comer un almuerzo, pero todavía tengo hambre ahora.
Nakajima: El apetito de Keito no esta solo limitado al otoño (risas).
Chinen: Hablando de otoño, que comida les gustaría comer?
Morimoto: Mochi (Nota: pastelito hecho de arroz glutinoso molido en una pasta y después moldeado, que se come especialmente en fechas de año nuevo japonés)
Nakajima: Para mi bashis.
Yamada: No hay limites para el otoño verdad?
Nakajima: Teehee.
Morimoto: Mochi, mochi.
Yamada: Bueno, quiero comer carne en todo un año.
Nakajima: Verdad?
Morimoto: Mochi, mochi, mochi
Yamada: Incluso hasta ahora, seguis diciendo mochi, mochi, mochi, es irritante! No estamos hablando de año nuevo!
Morimoto: Eh? Hay una regla que dice que no se puede comer mochi durante el otoño?!
Chinen: Ah, Ryutaro se volvió rebelde.
Okamoto: Ahora, ahora, si miras de cerca a Ryutaro, no sentís que tiene una expresión como de mochi?
Nakajima: Jajaja. Si estiras las mejillas, se parece como un mochi.
Morimoto: Quiero comer mochi al horno.
Yamada: Luego la expresión será como “es salsa de soja” (risas)(Nota: no hay mas explicación que lo que puse, no se como será la cara de salsa de soja, disculpen)
Okamoto: Ah! (en voz alta) Eso es tan…lo tengo!
Nakajima: Tener qué?
Okamoto: La razón por la cual la tensión sube durante el otoño
Yamada: Oh, decilo, decilo?
Okamoto: Cuando hablamos sobre la comida de otoño, es por las setas verdad?
Nakajima: Se. Setas, son deliciosas.
Chinen: No me gustan las setas!
Okamoto: A mi tampoco. No me gusta comer setas, esa clase de comida. En otras palabras, las setas harán uso de su oportunidad en el otoño, por eso es que nuestra tensión no va a bajar, eso es!
Morimoto: Como tomas esto como una razón personal…
Nakajima: Actualmente no me gusta comer shimeji. Pero maitake y eringi son deliciosos? Y, como esperaba el matsukate es delicioso (Nota: son todos nombres de diferentes clases de setas)
Okamoto: Ah…me gusta matsukate con arroz.
Morimoto: Eso es delicioso! Es esa clase que le agregas dentro mientras cocinas el arroz?
Chinen: Ambos son racionales.
Nakajima: Si hay una oportunidad, quiero tratar de comer matsukate al vapor. Es realmente muy delicioso!
Yamada: Matsukate…realmente nunca he comido antes. Para la carne también, esos con mucha cantidad de vetas de grasa, carne cara, mi estomago no lo soporta…la carne especial del supermercado se vende y se cocina es suficiente lujo para mi.
Chinen: Somos ídolos civiles.
Yamada: Y hay algo de otoño artístico? Los que son buenos dibujando son Keito y Yuto.
Nakajima: No soy bueno en eso. Solo disfruto dibujo lo que quiero.
Yamada: Cosas que te gustan como, algo desnudo?
Nakajima: Eso no es así! Yama-chan también dibujas cosas lo que te gustan. Como dibujos de monstruos con muchos ojos (risas).
Okamoto: Ah, hará dibujos súper oscuros.
Yamada: Jajaja, ya lo dibuje antes.
Chinen: Además Yama-chan va a dibujarse a si mismo como un monstruo y seguirá riéndose.
Yamada: Me gusta bastante dibujar monstruos verdad? Solo mirando libros no es suficiente. Durante este tiempo, pienso en un monstruo original.
Chinen: Tu gusto de monstruos es difícil de entender.
Yamada: Entonces, míralos cuando los termine de dibujar, pensaré “No hay tal monstruo”. Naturalmente me reiría. .
Nakajima: Estas emocionado por tu propio dibujo, Yama-chan es el más artístico.
Chinen: No, siento que Yama-chan debe estar realmente cansado.
Okamoto: Si eso es estrés, lo reduce con los deportes.
Morimoto: Quiero ir a esquiar!
Yamada: Por que sigues hablando de la temporada pasada justo ahora!
Morimoto: Entonces, de jogging no esta tan mal. (Nota: es un pantalón de gimnasia el jogging)
Nakajima: De pronto eso se volvió ordinario (risas)
Chinen: No no, todos. Si quieren reducir estrés, váyanse de viaje. Una vez que vean el hermoso escenario, la fatiga y el estrés se disolverán de una vez.
Nakajima: Bueno, quiero ir y ver hojas rojas.
Chinen: Entonces vamos a Kyoto!
Okamoto: Kyoto, eso es bueno
Morimoto: Quién es el responsable de planear (el viaje)?
Nakajima: Lo mas probable es que sea Chinen que esta excitado diciendo algo así como “Quiero ir aquí”, uno por uno decide el próximo lugar a ir.
Chinen: Pero Yama-chan dirá “No estoy interesado en esto. Vamos a otros lugares” y cambiará el plan del viaje.
Yamada: Fufu
Nakajima: No lo niegues (risas)
Morimoto: Quieres ir a ver santuarios de templos famosos verdad?
Chinen: No veremos eso.
Morimoto: Eh! Si no estas interesado en eso, entonces a que parte de Kyoto quieres ir?
Chinen: Como diríamos, estamos yendo a ver hojas rojas! Yama-chan esta interesado en ver santuarios de templos…
Yamada: Se, no estoy interesado.
Nakajima: Por que Yama-chan solo ya es un Dios (risas)
Yamada: Hablando de esto, actualmente no he ido a Kyoto, así que estoy deseando que llegue el momento de hacerlo.
Chinen: Estaremos felizmente comiendo venado con comida.
Nakajima: Venado? No es eso Nara?
Chinen: Kyoto, Nara es un lugar al que definitivamente debemos ir en un viaje de campo.
Yamada: Eso es bueno, viaje de campo! Se siente como un drama.
Morimoto: Si voy a Nara, quiero ver sento-kun
Chinen: Y si es Keito-kun el que tenemos acá?
Okamoto: (voz un poco alta) Hola~~ Soy Keito-kun. Nara, un gusto en conocerte, Todo~~s debemos comer venado~~♪
Yamada: Jajaja!
Nakajima: Como se esperaba del “bromista por naturaleza” de “Hyakushiki” (Nota: no se que es eso, tampoco explica la traducción)
Okamoto: El carácter de bromista también déjamelo a mi~~.
Morimoto: No…Este es diferente de la persona que quiero ver!
Chinen: He de soportarlo ahora, así que no es problema (risas)
Nakajima: Ah~~ te ríes. Pero si fuera una de nosotros 5, podríamos caminar juntos. Pero si son los 10 de JUMP y vamos juntos, se convertiría en un viaje de grupo.
Okamoto: Entonces, no se cuando esto empezó a dividirse en grupos. Gente que sigue este camino, gente que sigue otro camino.
Yamada: Eso luce como que estoy solo.
Chinen: Esta bien! Keito, Dai-chan y yo automáticamente seguiremos donde Yama-chan sea que vaya.
Nakajima: Entonces Yabu-kun y yo visitaremos los santuarios de los templos?
Chinen: Yabu-kun, va de viajes con todos, no te sientes como que él será el más excitado?
Yamada: Lo se! El estará como un niño “Wa~~!” gritando algo así.
Okamoto: Yabu-kun en el jardín de los venados seguirá riéndose como la persona que come el venado de los venados de la comida. (Nota: vayan a saber que quisieron decir acá, gomen, así estaba)
Nakajima: Como esperaba de Nara (risas). Por que no tenemos ningún pensamiento de ir de viaje al extranjero?
Okamoto: Porque Chinen no tiene pasaporte.
Chinen: No tengo, hay algún problema?
Morimoto: Quiero ir a ver el mar.
Okamoto: Mar de otoño, eso tiene realmente la sensación “sentimental”.
Nakajima: Otoño debe ser una temporada preparada. Porque es el mes de la doceava luna entonces, debe estar ocupada? No hay nada especial en otoño, por eso es que se pasa de modo relajado. Probablemente es para guardar energías por el tan ocupado año que finaliza, quien sabe, tal vez Dios es amable.
Yamada: Eso es! También esta decidido que hay una gira del concierto en invierno, así que, este es un otoño para recargar las pilas!
Chinen: La imagen del otoño ha cambiado ♪.