Hi! estrella desu~ como están? espero que bien! ^^
Vengo a dejar una tradu correspondiente a este mes. Me volvi a emocionar traduciendo a Kei y recordando porque es que lo quiero tanto <3 hihihi como me hacen reir estos JUMP siempre que cuentan sus historias! son tan unicos (h) Disfruten! douzo~
Vengo a dejar una tradu correspondiente a este mes. Me volvi a emocionar traduciendo a Kei y recordando porque es que lo quiero tanto <3 hihihi como me hacen reir estos JUMP siempre que cuentan sus historias! son tan unicos (h) Disfruten! douzo~
Inoo: Si. Teniamos el mismo, pero el mío estaba sucio y el de Chinen relucía en limpieza (risas).
Chinen: Eso era antes cuando Inoo-chan aun era llamado “lindo”.
Inoo: ¡Si lo dices así parece que no me llamaran “lindo” ahora!
Chinen: Oh, lo siento (risas).
Inoo: ¿Pero eso fue cuando Chinen también era llamado “lindo” cierto?
Chinen: ¡Eso también suena como que no soy “lindo” ahora! (risas).
Inoo: Hablando de antes, en ese tiempo Chinen era un niño. ¿Ibas a la escuela primaria?
Chinen: Estaba en 4to o 5to grado.
Inoo: Han sido 7años desde que nos conocimos pero recién nos hemos vuelto cercanos.
Chinen: Sip, ha pasado la mitad de un año. Antes, en verdad no hablamos mucho entre nosotros.
Inoo: Ahora es divertido cuando estoy contigo ¡es increíble! Me gusta oír historias acerca de lo que pasa en la escuela de Chinen.
Chinen: ¿Te he contado historias divertidas?
Inoo: No había ninguna alegre pero cuando Chinen habla de la escuela es muy lindo ♪
Chinen: La razón de por que somos cercanos ahora es por un juego. Ahí aprendí que Inoo-chan hace las cosas sin pensar, al azar.
Inoo: No creo que sea así (risas).
Chinen: ¿Es en serio~!? Cuando era domingo pregunté si era miercoles y tu dijiste “sip, es miercoles” (risas).
Inoo: Porque si decía “si, es domingo” la conversación terminaría. Si daba una respuesta equivocada Chinen diría “¡No, no es!” y luego podríamos irnos desde ahí.
Chinen: ……….! De verdad pensaste en eso~.
Inoo: Quiero hablar mas seguido con Chinen.
Chinen: Eres tan solitario (risas).
Tema 2: ¡Dime tu punto débil y como conquistarlo! De Yabu Kota
Inoo: Sip, ¡vamos a la pregunta de Yabu! Chinen, ¿tienes algún punto débil?Chinen: ¡Tengo!
Inoo: Tienes huh… es algo como “¿corro lento?”
Chinen: Sip, en verdad corro lento. ¿Tiene Inoo-chan algún punto débil?
Inoo: Tengo muchos. Soy malo en futbol. Soy malo en el deporte que se usen pelotas. Pero está bien con basquetball y pingpong.
Chinen: Siempre que la pelota está cerca de Inoo-chan alguien viene y se la roba (risas).
Inoo: ¿No es el futbol difícil? ¿Cómo controlas la pelota?
Chinen: No, basketball es mas difícil.
Inoo: Basketball es mas facil. Punto débil huh… Chinen, ¿eres exigente cuando de trata de comida?
Chinen: Odio las berenjenas.
Inoo: ¡Las berenjenas son increibles! Creo que desde que comencé a ir a la secundaria comencé a comer cosas mas variadas.
Chinen: Eso es lo que pensé también. Si me esfuerzo en comer berenjenas puedo, pero… hablando de eso, tengo el sentimiento de que Inoo-chan no tiene puntos débiles en relación a si mismo como persona.
Inoo: ¡más bien ninguno de nosotros tiene puntos débiles!
Chinen: Bueno, hay muchas cosas que no podemos hacer ¡pero es así como somos!
Inoo: No pienses en tus puntos débiles como puntos débiles. Supongo que asi es como se conquistan.
Traducción en inglés: LJ@itsu_made_mo
Traducción al español: hoshinojump.blogspot.com
Y con respecto al comentario de los créditos, solo es algo que se nos habia ido, sin ninguna intención de hacer mal a nadie. Disculpa si te molestamos. De hecho quienes traducen del japonés al inglés considero que hacen un esfuerzo mas grande que el que nosotras hacemos, por eos y como corresponde pondremos los créditos de los fabulosos blogs que nos ayudan a traerle las traducciones en español a ustedes.
0 comentarios:
Publicar un comentario