jueves, 29 de julio de 2010

[Traducción] Wink Up 1007 - Ryutaro, Takaki, Yabu, Chinen & Yamada (parte 3)

En una mañana fría, en este lado del mundo, Nancy aparece con la traducción más linda que ha hecho hasta ahora.

Pues sí, es tan "real" y llena de gracia *tomando su té* terminó con broche de oro esta trilogía. *_*

Y bien esto es todo por parte de Wink Up de este mes. Si Dios quiere nos leemos en agosto. =D

Chan-chan..




Takaki: Cuando veo a Yamada, Pienso “Cool~”, él siempre baila con todo su potencial y nunca comete errores. Parece que nunca se acaba su fuerza física.

Yamada: Cuando mi presentación ha terminado, me siento muy exhausto.Pero si me empapo en la ducha y me alimento, me llenó de resistencia de nuevo.

Takaki: Eso es muy cool.

Chinen: Pero cuando llega el turno de Yamachan y yo de salir juntos al escenario, él sonríe cuando ve mi cara feliz, aún me mira cuando no tenemos que salir al escenario juntos. (risas)

Yabu: En el tema del mes pasado en Wink Up, Yamada y Daichan hablaron sobre la palabra “I LOVE YOU” en medio de [Hitomi no Screen], pero yo también la dije alguna vez en un programa de TV [YY Jumping].

Yamada: Me hace querer morir, es muy vergonzoso , ¿no?

Yabu: ¡¡Es demasiado vergonzoso!! Cuando lo vi transmitirse por TV, estaba con Hikaru-kun viendolo, y se puso a carcajear cuando me vio hacerlo. Takaki, ¿Lo has hecho alguna vez?

Takaki: Nunca. Parece vergonzoso~

Chinen: Pero si Yuuya lo dice, podría ser un desastre (risas)

Yabu: Ya veo. Pero en la parte de la letra de la canción “Maji de aishiteru kara”, como Takaki siempre dice “Maji de, aishiteru kara” de manera tan cool, que arregla la canción.

Todos: ¡Fuwaaaa~~~!

Takaki: Ah…hoy, mi condición física está mal. Como que me duele el estómago (risas).

Yabu: Ryutaro, acerca de lo de “I LOVE YOU”, ¿Qué te parece si lo dices en el escenario?

Ryutaro: ¿Eh, en el escenario? Hmm… por favor enseñen me a contar el tiempo cuando tenga que decir eso en la canción (risas)

Todos: ¡Ahahahaha!

Yabu: 1, 2, 3, 4…¿Entonces entras?

Yamada: De verdad quiero morir porque es tan vergonzoso cuando hago eso. Pero esa es la verdad (risas).

Ryutaro: Hace tiempo, algunas veces, debido a la confusión con el tiempo, me resbalo, así que enseñen me con seriedad por favor (risas).

Yabu: Ah, sólo di algo como “Yokohama, I LOVE YOU~”

Yamada: Ah, hace que mi mente se quede en blanco también, por la confusión del tiempo. Algo así “Yokohama, I LOV…. (la música empieza a sonar)! ¿Eh?” (risas). Cuando es el ensayo de baile para esa parte, no puedo ir porque tengo que trabajar en el drama, así que consigo un vídeo. Veo el vídeo en casa, cuando la música llega a esa parte, el staff dice, “Ok, en esta parte, Yamada tiene que decir algo”, entonces yo respondo sorprendido, “¡¿Eh, Qué es eso!? ¿¡Nunca escuche eso antes!?” (risas).

Chinen: Estas palabras no son incluidas en el CD. Por eso las personas no pueden escucharlas excepto en los conciertos.

Yamada: En la conversación del último mes, siempre que hablamos sobre eso, mi corazón se intimida inmediatamente. Por esa canción, ¡Mi esperanza de vida se está acortando!

Yabu: Da lo mejor para tu vida (risas)! Ryutaro, ¿Qué clase de cosa hiciste mejor en este tour?

Ryutaro: Generalmente, donde sea y cuando sea, soy siempre un humano perfecto.

Yamada: Mentira~. De vez en cuando, hay ocasiones en que nos agotamos, ¡cierto!

Ryutaro: ¡Lo haré perfectamente!

Yamada: ¡Mentira~~~~! Inversamente, es como cuando todos se incorporan, otros dirán “¡Sigamos! ¡Sigamos! ¡Sigamos! ¡Sigamos!”, por lo que podemos hacerlo en serio, tendrás dificultades si insistes en sólo quedarte parado, ¡cierto! ¡No tienes fuerza en general!

Ryutaro: ¡Lo haré perfectamente! ¡Por qué tengo el poder para hacerlo!

Takaki: Veré esa escena con cuidado. Supongo que siempre veo esta escena por lo menos una vez al día. Cuando alguien golpea un hombro, la otra persona toma revancha diciendo “un golpe es respondido con un golpe!” (risas).

Chinen: Esto parece una conversación de niños de primaria.

Yabu: Bueno, entonces. Participaré en esta batalla también (mientras golpea el hombro de Ryutaro repentinamente)

Yamada: Mira, dices que un golpe se responde con un golpe, ¿no?

Ryutaro: (Golpeando el hombro de Yabu ligera y amablemente)

Yamada: ¡Por qué estas asustado! ¡Sólo porque dije que no tienes poder!

Ryutaro: ¡No es que no tenga poder! ¡Es por mi amabilidad!

Takaki: Errr…, La atmósfera habitual de JUMP fue revelada un poco (risas). Este nivel de conversación de estudiantes de primaria es lo que ocurre cada día en JUMP, pero de ahora en adelante, además yoroshiku onegai shimasu (risas).


Créditos: hoshinojump.blogspot.com

0 comentarios:

Publicar un comentario